Читаем без скачивания Антология современной британской драматургии - Кэрил Черчил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
БИЛЛИ. Когда новости про то, что жаба споткнулась, дела нет. А когда про съемки, про то, как можно уехать с Инишмаана, очень даже есть.
КЕЙТ. Ты что, снова думаешь о своих бедных родителях?
БИЛЛИ. Да нет. Я так, вообще о своем.
ЭЙЛИН. Он опять за старое?
КЕЙТ (вздыхает). За старое.
ЭЙЛИН. Опять думает?
КЕЙТ. Кто его знает.
ЭЙЛИН. Когда доктор твою грудь осматривал, он голову тебе не проверил, а, Билли?
БИЛЛИ (безучастно). Нет.
ЭЙЛИН. Думаю, тебе в следующий раз стоит проверить голову.
КЕЙТ. Точно, это дальше по списку.
Дверь магазинчика с грохотом распахивается. ДЖОННИ заглядывает внутрь.
ДЖОННИ (зло). Раз уж вам на меня наплевать, давайте сюда свой дерьмовый горошек!
ЭЙЛИН дает ДЖОННИ банку горошка. ДЖОННИ уходит, громко хлопнув дверью. БИЛЛИ не обращает на него внимания, женщины в смущении. Затемнение.
Сцена втораяБАРТЛИ, парень лет шестнадцати, стоит у прилавка и разглядывает леденцы в двух прямоугольных банках, которые перетряхивает ЭЙЛИН. БИЛЛИ сидит на стуле и читает.
БАРТЛИ (пауза). А Ментос у вас есть?
ЭЙЛИН. Все, что есть, перед тобой, Бартли МакКормик.
БАРТЛИ. А в Америке есть Ментос.
ЭЙЛИН. Вот и езжай в Америку.
БАРТЛИ. Тетя Мэри прислала мне семь Ментосов в пакетике.
ЭЙЛИН. Повезло тебе с тетей.
БАРТЛИ. Из Бостона, штат Массачусетс.
ЭЙЛИН. Из Бостона, штат Массачусетс, угу.
БАРТЛИ. У вас их нету?
ЭЙЛИН. Все, что есть, перед тобой.
БАРТЛИ. Вам бы надо завести Ментос, очень вкусные конфетки. Вам бы надо заказать его. Вам бы найти кого-нибудь в Америке, чтобы Ментос присылали. В пакетиках. Посмотрю-ка я еще.
ЭЙЛИН. Давай, посмотри-ка еще.
БАРТЛИ снова принимается копаться в коробках. БИЛЛИ улыбается ЭЙЛИН. Та закатывает глаза и улыбается в ответ.
БАРТЛИ (пауза). А Чупа-Чупсы у вас есть?
ЭЙЛИН (пауза). Все, что есть, перед тобой.
БАРТЛИ. А вот в Америке есть Чупа-Чупсы.
ЭЙЛИН. Это точно. Наверное, тетя Мэри и их тебе в пакетике прислала.
БАРТЛИ. Нет. Она прислала мне фотографию пакетика. Из конфет она мне только семь Ментосов прислала. (Пауза.) Лучше бы прислала четыре Ментоса, а три — Чупа-Чупса, тогда у меня был бы выбор. Или три Ментоса и четыре Чупа-Чупса. Так вот. Но если честно, я и семи Ментосам рад. Вкуснющие конфетки. Хотя фотография Чупа-Чупсов разожгла во мне любопытство. (Пауза) Так у вас их нет?
ЭЙЛИН. Чупа-Чупсов?
БАРТЛИ. Да.
ЭЙЛИН. Нет.
БАРТЛИ. Жалко.
ЭЙЛИН. Все, что есть, перед тобой.
БАРТЛИ. Посмотрю-ка я еще разок. Хочется что-нибудь пососать. Ну, знаете, в дороге.
БИЛЛИ. В какой дороге, Бартли?
Дверь распахивается, входит ХЕЛЕН, хорошенькая девушка лет семнадцати, и начинает орать на БАРТЛИ.
ХЕЛЕН. Ты идешь, засранец, на хрен, или нет?!
БАРТЛИ. Я тут конфетки выбираю.
ХЕЛЕН. Да затрахал ты своими конфетками!
ЭЙЛИН. Ну вот, уже девушки ругаются!
ХЕЛЕН. Точно, девушки ругаются, а как им не ругаться, если они уже битый час ждут своего хренова братца-идиота? Привет, Калека Билли.
БИЛЛИ. Привет, Хелен.
ХЕЛЕН. Опять какое-то старье читаешь?
БИЛЛИ. Точно.
ХЕЛЕН. Все время читаешь, да?
БИЛЛИ. Да. Правда, иногда не читаю…
ЭЙЛИН. Говорят, ты на днях яйца уронила, Хелен? Все перебила.
ХЕЛЕН. Ничего я не роняла. Я кидалась ими в отца Барратта. Зафигачила четыре штуки прямо в рожу, на хрен.
ЭЙЛИН. Ты кидалась яйцами в отца Барратта?
ХЕЛЕН. Ну да. Что это вы за мной повторяете?
ЭЙЛИН. Кидаться яйцами в священника — чистое богохульство.
ХЕЛЕН. Может, и богохульство, но если бы сам Господь Бог хватал меня за задницу на спевке хора, я бы в этого засранца тоже яйцом запустила.
ЭЙЛИН. Отец Барратг хватал тебя за… хватал тебя сзади на спевке хо…
ХЕЛЕН. Не сзади, нет. За задницу, за зад-ни-цу.
ЭЙЛИН. Ни единому слову не верю, Хелен МакКормик.
ХЕЛЕН. Да мне, на хрен, плевать, верите или нет.
БИЛЛИ. Не надо, Хелен…
БАРТЛИ. Хуже всего то, что яйца зря пропали. Обожаю хорошо приготовленное яичко.
ХЕЛЕН. Ты тут про яйла рассуждать собрался или свои долбаные конфетки покупать?
БАРТЛИ (обращается к ЭЙЛИН). Скажите, а у вас есть M&M’s?
ЭЙЛИН (пауза). Бартли, не догадываешься, что я тебе отвечу?
БАРТЛИ. Вы ответите, все, что есть, передо мной.
ЭЙЛИН. Ну вот, уже кое-что.
БАРТЛИ. Погляжу-ка я еще.
ХЕЛЕН вздыхает, лениво подходит к БИЛЛИ, берет его книгу, смотрит на обложку, морщится и отдает назад.
БИЛЛИ. Бартли сказал, вы куда-то едете?
ХЕЛЕН. Плывем на Инишмор, в кино сниматься.
БАРТЛИ. Наверное, Ирландия не такая уж дыра, раз янки приезжают сюда кино снимать.
ХЕЛЕН. Из всех мест на свете Ирландию выбрали.
БАРТЛИ. Слыхали, в Росмуке француз живет.
ЭЙЛИН. Правда?
БАРТЛИ. Как же, что он там делает, Хелен, этот француз? Что-то такое эдакое.
ХЕЛЕН. Зубной врач он.
БАРТЛИ. Зубной врач. Ходит себе и со всеми по-французски говорит, а над ним смеются. Знаете, так, за спиной.
ХЕЛЕН. Наверное, Ирландия не такая уж дыра, раз французы сюда приезжают.
БИЛЛИ. Так, значит, когда вы едете на съемки, Хелен?
ХЕЛЕН. Завтра утром, с отливом.
БАРТЛИ. Скорей бы уж в кино сниматься.
ХЕЛЕН. Ты там выбираешь или трепешься?
БАРТЛИ. Выбираю и треплюсь.
ХЕЛЕН. Ты щас будешь выбирать, трепаться и по жопе получать, если еще раз огрызнешься, урод.
БАРТЛИ. Как же.
БИЛЛИ. Кстати, Хелен, а с чего ты взяла, что тебя вообще возьмут сниматься?
ХЕЛЕН. Конечно возьмут, я же красивая. Если я такая красивая, что меня священник за задницу хватал, я и с киношниками разберусь.
БАРТЛИ. Чтоб священник за задницу схватил, много не надо. Плевать им на красоту. Главное, чтоб ты был слабый и беззащитный.
ХЕЛЕН. Если главное, чтобы ты был слабый и беззащитный, что ж тогда священники Калеку Билли за задницу не хватают?
БАРТЛИ. С чего ты взяла, что Калеку Билли священники за задницу не хватали?
ХЕЛЕН. Калека Билли, тебя священники за задницу хватали?
БИЛЛИ. Нет.
ХЕЛЕН. Ну вот.
БАРТЛИ. Я полагаю, должен же быть для них какой-то предел.
ХЕЛЕН. Ты тоже слабый и чаще всего беззащитный. Тебя вот священники за задницу хватали?
БАРТЛИ (тихо). Не за задницу.
ХЕЛЕН. Вот видишь!
БАРТЛИ (обращается к ЭЙЛИН). А Хубба-Бубба у вас есть?
ЭЙЛИН смотрит на него, ставит коробки на прилавок и уходит в заднюю комнату.
Вы куда? А как же мои конфетки?
ХЕЛЕН. Ну ты наконец готов?
БАРТЛИ. Твоя тетка — просто чокнутая, Калека Билли.
ХЕЛЕН. Миссис Осборн Билли совсем не тетка. Не настоящая тетка, и другая тоже не настоящая. Правда, Билли?
БИЛЛИ. Правда.
ХЕЛЕН. Они его взяли, когда родители Билли пошли и утопились, когда оказалось, что Билли калекой уродился.
БИЛЛИ. Они не ходили и не топились.
ХЕЛЕН. Как же, как же…
БИЛЛИ. Они просто в шторм за борт упали.
ХЕЛЕН. Да ладно. А чего их понесло в море, в шторм, да еще и ночью?
БИЛЛИ. Хотели добраться до Большой земли, а оттуда в Америку.
ХЕЛЕН. На самом деле они пытались удрать от тебя, все равно как, не уехать, так помереть.