Читаем без скачивания Наслаждение и боль - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я поняла со слов доньи Луизы, что вы еще не решили, остаться ли здесь в качестве гувернантки Карлоса, сеньорита.
— Вы хорошо информированы, — ответила Лаура сдержанно.
— Да, вы не ошибаетесь. Однако, как я поняла, вы еще сомневаетесь. Может быть, вы скажете мне, к какому решению вы пришли?
Глаза Лауры удивленно расширились.
— Когда я приму решение, я проинформирую дона Рафаэля.
— Вы думаете, что знаете Рафаэля очень хорошо, не так ли, сеньорита? — вызывающе прогов рила Розета.
— Простите? — вспыхнула Лаура. Розета скорчила гримасу.
О, не трудитесь отрицать своих намерений, сеньорита. Я весь этот месяц очень внимательно следила за вами. Вам льстило, как дон Рафаэль относится к вашим экспериментам с Карлосом, не так ли? Возможно, у вас создалось ложное впечатление из-за галантности Рафаэля!
Лаура чуть не рассмеялась, ситуация позабавила ее. Рафаэль галантен с ней! Право, это выражение никак не подходило!
— Что вы пытаетесь сказать, сеньорита Бургос? — спросила она.
— Я думаю, что это совершенно ясно, — сказала она.
— Я не понимаю, — нахмурилась Лаура, — какое отношение все это имеет к вам, сеньорита?
— Правда не понимаете? — напряглась Лаура. — От вашего внимания ускользнуло, что в последнее время я проводила очень много времени с доном Рафаэлем…
— Да, кажется, — равнодушно заметила Лаура.
— Хорошо. В таком случае вы удивитесь, если узнаете, что, возможно, скоро я стану хозяйкой Мадралена?
Усилием воли Лаура заставила себя сохранять спокойствие.
— Да что вы? — сказала она, с трудом произнося слова. — Это действительно удивительная новость!
— Вы ведете себя дерзко! — резко заметила Розета, почувствовав издевку.
— О, напротив, я желаю вам всяческого успеха! — сдержанно сказала Лаура. — Вы именно это хотели сообщить мне?
— Не надо дразнить меня, сеньорита, — возмутилась Розета. — Я сообщила вам обо всем, чтобы вы, когда будете принимать окончательное решение, имели это в виду.
— Мое окончательное решение уже принято, сеньорита, — ответила Лаура с оттенком высокомерия. — Еще до того, как я вошла в эту комнату. Я покину Мадралена в конце недели, как и предполагалось.
— Я очень рада, — скривила в улыбке свои губы Розета, — что мы поняли с вами друг друга, сеньорита.
— А теперь могу я увидеть донью Луизу? — в свою очередь улыбнулась Лаура.
Розета пожала плечами.
— Конечно. Она надеется убедить вас остаться. Мне кажется, что она влюблена в вас, — заметила она насмешливо.
Лаура не стала больше дразнить Розету. Она могла бы рассказать ей о Рафаэле такое, чего не знал ни один человек, но она прикусила язык и промолчала. Какой толк просвещать Розету. Но когда Розета направилась к двери, Лаура не удержалась от одного замечания:
— Скажите мне, сеньорита Бургос, — проговорила она, — а проклятие, которое угрожает семейству Мадралена, вас совсем не беспокоит?
— Проклятие? — обернулась Розета. — О, вы имеете в виду жен. Господи, конечно нет! Эта сказка старух!
— Не совсем, — возразила Лаура.
Розета улыбнулась, прислонясь к дверному косяку:
— Ну, что касается отца Рафаэля, то это просто мистификация!
— Я не понимаю, — недоверчиво посмотрела н нее Лаура.
— О, хорошо, теперь вы можете все узнать, вздохнула Розета. — Мать Рафаэля сама велама шину, когда произошла авария. Донья Луиза была в машине. Она рассказала мне об этом, но заста вила поклясться никому не говорить. Такова была воля отца Рафаэля. Он взял вину на себя, понимаете?
— Но донья Луиза понимает ведь, что такие сведения нельзя скрывать! — страстно воскликнула Лаура.
Глаза Розеты потемнели.
— А каким образом это касается вас, сеньорита?
— О, конечно, не касается, — устало вздохнула Лаура.
— Не воображайте, что эти старые истории как-то отразились на жизни Рафаэля, сеньорита. Рафаэль в первую очередь и главным образом — Мадралена. И какими бы страстями он ни был обуреваем, все Мадралена следуют строгим семейным законам!
— Я знаю, я знаю, — устало произнесла Лаура. — Пожалуйста, позвольте мне увидеть донью Луизу.
Старая леди была более чем разочарована, когда Лаура сообщила ей о своем решении.
— Но, моя дорогая! — воскликнула она. — Карлос стал другим ребенком, с тех пор как приехали вы. И Рафаэль наконец стал обращать на него внимание!
Лаура была рада, что Розета не присутствовала при этом разговоре.
— Я боюсь, что мне не следует оставаться, — сказала она с сожалением, — имеются другие причины…
— Дело в Рафаэле, не так ли? — покачала головой донья Луиза.
— Неужели меня так легко разгадать? — воскликнула Лаура.
— Вас — нет, а Рафаэля — да, — пожала плечами донья Луиза.
— Рафаэля?
— Конечно. Он так разглядывает вас за ужином, когда уверен, что за ним никто не наблюдает.
— Вы ошибаетесь! — вспыхнула Лаура.
— Почему вы так говорите?
— Розета сказала мне, что она и Рафаэль… — Она вдруг замолчала.
— А, значит, дело в ней! — нахмурилась донья Луиза. — Я могла догадаться! Что касается ее заявления, то, возможно, она и права. В конце концов, Рафаэль должен жениться, и Розета — подходящая кандидатура. Она нуждается в том, чтобы ей руководил мужчина…
— И кроме того, представители семейства Мадралена женятся только на подходящих женщинах, — воскликнула Лаура.
— Боюсь, что это так, — вздохнула донья Луиза. — Но Карлос нуждается в материнской заботе и надежде иметь еще братьев и сестер.
— А что же с любовью? — воскликнула Лаура, не в силах сдержаться. — Для любви, значит, места нет?
— Любовь появится потом, — ответила донья Луиза.
— Любовь рождается! — отрезала Лаура. — Любовь либо существует между людьми, либо ее нет! Ее нельзя вырастить, как растение в теплице!
— Мне жаль, сеньорита, но я не могу с вами согласиться. Моя собственная свадьба была решена тогда, когда я и мой муж были еще детьми. Наш брак был коротким, но счастливым. И тем не менее мы не были безумно влюблены друг в друга.
— Извините меня, — взяла себя в руки Лаура, — у меня есть дела…
— Конечно. — Донья Луиза дружелюбно кивнула, и Лаура выскользнула из комнаты, не в силах продолжать этот разговор. Как бы она ни старалась, она никогда не поймет их взглядов и традиций.
Сославшись на головную боль, она не спустилась к ужину и осталась в своей комнате, разбирая вещи и упаковывая те, которые ей не понадобятся. Завтра — ее последний день, нужно позаботиться об отъезде и так далее. В худшем случае, она уедет поездом в Мадрид, а оттуда уже полетит самолетом. Ей некуда торопиться, в ее распоряжении сколько угодно времени!