Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Удача Рэйлстоунов - Андрэ Нортон

Читать онлайн Удача Рэйлстоунов - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 52
Перейти на страницу:

Идти стало гораздо легче. Почва под ногами постепенно твердела. Вэл вышел на небольшую просеку, где на крохотном пятнышке возделанной почвы произрастали три хлопковых куста и дынное дерево, усыпанное цветами и плодами. За дынным деревом укрывалась хижина Джимса. На грубом сколоченном из брёвен помосте стоял бревенчатый домик. Столбы, державшие помост, были вкопаны в почву, сооружение возвышалось над землёй фута на три. Брёвна, из которых была сложена хижина, потемнели от времени и сырости. И всё-таки жилище Джимса, не претендуя на дворцовую роскошь, выглядело достаточно опрятным. За помостом с хижиной виднелся загончик для птиц. Там копошились несколько кур и петух с выщипанным хвостом.

Дверь хижины была заперта на замок и никого живого поблизости не было. Если, конечно, не считать кур в загончике и Рики, которая выглядывала из-за хижины и, увидев Вэла, изумлённо открыла рот.

– Привет, – наконец смогла выговорить она.

– Привет, – Вэл присел на краешек помоста, морщась от боли в сломанной ноге. – Хорошая погодка, не правда ли?

Глава 11

Рэйлстоуны приходят на помощь

Рики уже пришла в себя и к ней вернулся требовательный тон.

– Что ты здесь делаешь, Вэл? – осведомилась она.

– Преследую тебя, моя милая. Рики, неужели ты настолько отчаянна, что пускаешься на поиски приключений, не предупредив никого?

Рики вызывающе сощурилась. Ей дали повод проявить упрямство:

– Здесь абсолютно безопасно. И вообще, я знаю, что делаю.

– Вот как? Замечательно. Посмотрим, что по этому поводу предпримет Руперт. Он скоро появится здесь.

При всей своей кажущейся независимости, Рики побаивалась старшего брата. И сейчас упоминание о нём привело девушку в бешенство:

– Как ты смеешь, Вэл! Ты хочешь сказать, что он тоже знает, куда надо плыть, чтобы попасть сюда?

– Да, он извещён об этом, – Вэл осторожно разогнул ноющую ногу. Мышцы были сведены судорогой, которая потихоньку уходила. – Сэм-два видел, как ты уплыла. Я шёл следом и послал его предупредить Руперта. И я был прав, Рики. Ты слишком неразумно пустилась в путь. Ведь Чарити не зря сказала, что даже мужчины не рискуют отправляться на болота. И я, проплыв за тобой, понял, что она права.

– Ничего такого здесь нет, – упрямо повторила Рики. – Джимс рассказал мне, как безопасно проплыть. И я всё сделала, как он сказал.

Вэл был настолько утомлён, что не мог больше спорить с Рики, что-либо доказывая ей. Он только оглянулся вокруг, будто ожидая, что хозяин дома вот-вот материализуется из ничего:

– А где Джимс?

Рики присела на краешек помоста и беспечно болтала ногами:

– Не знаю. Но когда-нибудь наверняка придёт. Я пока не хочу возвращаться, нужно подождать. Эти болотные мухи просто звери. А ты заметил стервятников на погибших деревьях, Вэл? Жуткое место! Зато на болоте прекрасные цветы. И ещё я видела живого аллигатора. Только очень маленького, – она вытерла вспотевший лоб шарфиком. – Уф, как жарко! Дома гораздо прохладней.

– Но ведь это была твоя идея – выйти прогуляться. Знаешь, я бы лучше отправился домой, пока Руперт не вызвал для прочёсывания болот морскую пехоту или федеральные войска.

Рики возразила:

– Я ещё не настолько отдохнула, чтобы двигаться в путь. Ты же не собираешься тащить меня отсюда за ноги?

– В столь нечестный вид борьбы вы меня не вовлечёте, – весело заявил Вэл. – Но и нет моей вины в том, что вы заставляете меня проводить свои дни в этой глуши. К тому же я проголодался. Как ты думаешь, Рики, в этой хижине существует кладовка для продуктов?

– Наверное. Если есть, мы, по-моему, имеем право заглянуть в неё, – быстро ответила Рики. – Только дверь в хижину заперта, а замок не поддаётся. Я уже пробовала открыть его шпилькой.

Некоторое время они молчали. Только ветерок шелестел над прогалиной, гоняя ароматы цветов. Куриная семья искала червяков с непостижимым для такой жары рвением. На венчик подсолнуха села пчела, тяжело гружёная мёдом, и принялась потирать лапки. Вэл прикрыл глаза и поймал себя на видении подвешенного к деревьям гамака с подушкой. Вот где замечательно было бы провести хотя бы полдня. В то же время частью сознания Вэл помнил, что им следует поскорее подняться и добраться до настоящего человеческого мира. И доставить туда Рики. Однако сил двигаться не было.

Он оглядел прогалину с гораздо большей симпатией, нежели десять минут назад и пробормотал:

– Райский уголок.

– Вот именно! – подхватила Рики. – По-моему, здесь так чудесно жить.

Вэл уже собрался констатировать отсутствие в райском уголке ванной, как вдруг до них донёсся посторонний звук. По тропинке к хижине кто-то шёл. Рики схватила Вэла за руку:

– Спрячемся за хижиной! Живее!

Вэл, сам не зная почему, повиновался. Он взобрался на помост и вместе с Рики забежал за угол хижины. Зачем нужно прятаться от Джимса, который лично рассказал Рики, где живёт, и пригласил в гости, Вэл не понимал. Но сознавал, что прячется правильно, потому что не мог отделаться от чувства, будто идущий к дому застанет их за чем-то незаконным.

Среди жужжания и прочих болотных звуков отчётливо раздались слова:

– Так это его дом, а, Рэд?

– Ну да. Жильё как у бродяги, правда? Но местные жители все безмозглые. Они обожают жить как скоты.

Ответивший говорил хрипло и визгливо.

– А что мальчишка? – вновь спросил первый голос.

– Сопляк пока ещё не знает, кто ему друг, кто враг, – с сопением и скрипом говоривший опустился на край помоста, где ещё недавно сидела Рики.

– Так что, его сейчас нет здесь? – снова заговорил первый.

– Дверь заперта. Хотя цента за два я этот замочек вскрыл бы в мгновение ока. Впрочем, вряд ли мальчишка запирает внутри сокровища королевской короны. Чего я не могу понять, так это как чертёнку посчастливилось выскользнуть прямо из-под носа у Питтса нынче утром.

До Вэла и Рика донёсся запах сигаретного дымка.

– Замок можно и не ломать, – лениво ответил первый. – Лишние неприятности нам ни к чему. У здешних пушных охотников денег водится в обрез до конца сезона. Они вечно одалживают их в продуктовых лавках.

– Тогда зачем мы пришли сюда?

– Я иногда думаю, Рэд, почему ты до сих пор не уволен. Зачем я тебя держу, такого идиота? Разве ты не понимаешь, что добычи в этой хижине быть не может? Мне не нужны вещи Джимса, мне нужно то, что он знает.

Второй собеседник молчал и первый задумчиво продолжил:

– Если Симпсон проведёт все дела в городе как надо, мы быстро обтяпаем это дельце. Лишь бы только мальчишка всё рассказал нам.

Стало тихо, только брёвна помоста поскрипывали под сидящими непрошеными гостями, выдавая их нетерпеливое ворчанье.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Удача Рэйлстоунов - Андрэ Нортон торрент бесплатно.
Комментарии