Читаем без скачивания Черное кружево - Дженнифер Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фелисити отодвинула брус, распахнула дверь и при свете сальной свечи увидела, как Ашанти отшатнулась и замерла в оцепенении, затем наконец узнала хозяйку.
— Мадемуазель! — воскликнула она, бросившись навстречу Фелисити и вцепившись ей в руку. — Я так волновалась, что чуть не сошла с ума.
— Все в порядке, — ответила Фелисити дрогнувшим голосом.
— Эти люди… Они набросились на меня в темноте, затолкали сюда и заперли дверь. Я слышала, как вы меня звали на помощь, но ничего не могла сделать. Скажите, что случилось? Что на этот раз учинил мсье Валькур?
Фелисити в нескольких словах поведала обо всем служанке, даже не удивившись, что та догадалась, кто устроил нападение.
— Вы говорите, полковника ранили? Сильно?
— Он утверждает, что нет, — ответила Фелисити сдавленным голосом, — но там, наверху, столько крови.
— Где он? Ему надо помочь. — Ашанти вышла вместе с хозяйкой и огляделась по сторонам, прежде чем отправиться следом. Внезапно выражение ее лица изменилось.
— Мадемуазель, почему вы в халате? И ваши волосы… ваши руки…
— Это… это была ошибка. — Слова сами сорвались с губ. Фелисити не понимала, почему она сейчас стала выгораживать Моргана.
— Вас не ранили? — спросила Ашанти, вглядываясь в лицо хозяйки потемневшими от беспокойства глазами. — Скажите, что он с вами сделал, это жестокое ненасытное чудовище? Как он с вами поступил?
— Полковник решил, что я тоже помогала нападавшим. Он…
— Я не про полковника. Ведь это мсье Валькур отделал вас так. — Служанка приблизилась к ней вплотную, разглядывая ее лицо и руки.
Фелисити рассеянно потерла ушибленный висок в том месте, где ударилась о лестничные перила. Как бы трудно ни было ей подобрать нужные слова, служанке придется все объяснить. Едва заметно кивнув, она принялась рассказывать Ашанти, как было дело.
Служанка с сочувствием дотронулась до плеча хозяйки, когда наконец разобралась, что к чему.
— Идемте, мадемуазель, давайте поднимемся наверх. Я заварю вам настойку из ромашки и уложу вас в постель.
— Но там же полковник.
— Если все случилось так, как вы рассказали, он не причинит вам вреда, — попыталась успокоить ее Ашанти.
Фелисити бросила на служанку быстрый взгляд.
— Я его не боюсь! Мне только хочется выставить его из дома, а он не желает уходить.
— Может… — начала Ашанти, а потом, запнувшись, быстро закончила: — Может, будет лучше, если он останется?
— Зачем? О чем ты говоришь? — спросила Фелисити, стараясь разглядеть лицо негритянки в тусклом неровном свете свечи, горящей в комнате позади них.
— Не обращайте внимания. Идемте, позвольте мне вам помочь.
Фелисити чувствовала себя совсем измученной и разбитой. Дождевые капли постепенно промочили ее халат насквозь. Ветер, пронизывавший тонкую материю, обжигал разгоряченное тело девушки неприятным холодом, ее знобило.
— Мне сейчас нужно только вымыться.
— Я об этом позабочусь, — пообещала Ашанти и направилась к лестнице, подождав Фелисити у входа, чтобы пропустить ее вперед.
Морган, обнаженный по пояс, с хмурым видом стоял у зеркала на туалетном столике, одной рукой прижимая к ране кусок материи, а другой тщетно пытаясь обернуть свободные концы бинта вокруг плеча. Заметив в дверях Фелисити, он лишь взглянул в ее сторону, но не произнес ни слова. Она прошла вперед, пропуская в комнату Ашанти.
Служанка окинула Моргана долгим внимательным взглядом и опустила глаза. С ничего не выражающим лицом она прошла за портьеры в туалетную комнату, взяла небольшой медный таз и принесла его в комнату. Затем сняла с умывальника льняное полотенце, заодно захватив драгоценный кусочек мыла и склянку с ароматным крахмалом. Положив все это рядом с тазом, Ашанти повернулась к кровати. Быстро сняв испачканные простыни и завязав их в узел, она удалилась, унося его под мышкой.
Фелисити по-прежнему стояла неподвижно. Ей хотелось вновь возвратиться на законно принадлежавшую ей территорию, и в то же время она была готова бежать, оставив свои владения Моргану Маккормаку. Она с удивлением глядела на его сапоги, лежавшие рядом с кроватью, на жилет и рубашку, небрежно брошенные поперек стула, как будто он имел право раскидывать по ее комнате свои вещи. Это раздражало Фелисити и вызывало у нее тревогу, особенно когда она вспоминала о его отказе покинуть дом и о намеке на то, что он может его присвоить.
Халат, который она надела, завязывался тесемками у воротника, однако спереди его полы едва сходились. Придерживая их рукой, она приблизилась к окну. Дождь почти перестал. Вышедшая во двор Ашанти бросила в дверь прачечной грязные простыни. До этого она, должно быть, успела выпустить вторую служанку и повариху из их комнаты. Фелисити увидела, как они вдвоем показались из кухни, о чем-то разговаривая и оживленно жестикулируя, в то время как Ашанти направилась туда, чтобы развести огонь и согреть воду. Смену обстоятельств жизни хозяйки она восприняла с удивительным спокойствием. Признавая бесполезность истерик, Фелисити тем не менее не ожидала от служанки такого фатализма. Ей казалось, что Ашанти не возражает против случившегося только потому, что речь идет о полковнике Моргане Маккормаке.
Ашанти пыталась ее предупредить. Фелисити не могла точно вспомнить слова служанки, но та подчеркивала, что ей следует сохранять осторожность, как будто предчувствовала последствия. Однако Фелисити не представляла, как еще она могла повести себя при сложившихся обстоятельствах. Окинув спальню мрачным взглядом, она перегнулась через подоконник, чтобы закрыть ставень.
Позади Морган негромко выругался и швырнул моток бинтов на туалетный столик. Обернувшись, Фелисити увидела, что он держит окровавленную тряпку, которую до этого прижимал к плечу, не зная, куда ее положить.
— Бросьте сюда, — сказала она, указав на фарфоровый кувшин и чашку для мытья рук, стоящие на умывальнике.
Морган швырнул тряпку в чашку, бросил на девушку тяжелый взгляд и вернулся на прежнее место.
— У тебя, наверное, найдется иголка с ниткой?
— Конечно. Зачем вам?
— Края этой чертовой раны надо как-нибудь стянуть. Стоит мне поднять руку, как она опять начинает кровоточить.
— Вы хотите ее зашить? — спросила Фелисити, взглянув на косой разрез на груди, из которого продолжала сочиться кровь, и поспешно отвела глаза.
— Нет, я хочу, чтобы это сделала ты.
Фелисити ошеломленно посмотрела в зеленые глаза ирландца.
— Я… я не могу.
— Неужели? — с издевкой спросил он. — Мне казалось, ты с удовольствием будешь тыкать в меня иголкой.
— У вас странное представление о моем характере, полковник.