Читаем без скачивания Стальной ворон. Книга 1 - Екатерина Стадникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не справился, — произнесенные вслух, слова ранили.
— Справился, потому что выжил, — непривычно ласково произнесла она.
— Погиб офицер, и Артур Боунс тоже, — совесть не позволяла расслабиться.
— Мудрая женщина однажды сказала мне: «нельзя спасти всех». Это не значит опускать руки и не стараться, просто не позволяй чувству вины побеждать здравый смысл. Один ты ничего не мог сделать, но честно пытался. Так?
Клаус нехотя кивнул.
— Любой другой на твоем месте вообще держался бы на безопасном расстоянии от всего, что предполагает вероятность гибели.
— Где Сэр Коллоу? — зачем-то спросил мальчишка.
— Там, где ему и положено быть, — на секунду показалось, что доброжелательность Тени дала трещину, — координирует наши действия.
Громадная кошачья туша по-прежнему перегораживала прогалину. Что бы сейчас ни говорила Леди Корникс, отвратительный запах паленой шкуры напоминал о поражении, даже если Клаус закрывал глаза. Сердце бешено колотилось, а в гуще кустов мерещились притаившиеся звери, готовые напасть.
— Пора уходить. — Тень осторожно взяла мальчишку за руку.
— А как же мистер Баркли? — Клаус отпрянул.
— Карантинная группа заберет тело, — терпеливо пояснила Тень.
— Кошки утащат его раньше, — возразил он. — Я не уйду.
К горлу подступили слезы, но мальчишка сумел сдержать их, не обронив ни капли. Обида и стыд переплелись змеиным клубком.
— Хорошо, — вздохнула женщина. — Пусть все будет так, как ты решил.
— Правда? — не поверил Клаус.
— Конечно, — она приложила руку к эмблеме Ордена и повелительным тоном произнесла: — Поторопите их. Есть жертвы.
— Вы говорили с Сэром Джулиусом? — Мальчишка всеми силами пытался отвлечься, отгородиться от собственной совести.
— Нет, со своим Связным, — отрезала Леди Корникс. — Продолжишь запирать переживания в себе, в один прекрасный день взорвешься. Ответь прямо, тебе жаль этого человека? Может, слова не те, но смысл ясен.
— Мы с мистером Баркли знакомы меньше недели, но кажется, что я потерял кого-то близкого, — выдавил Клаус. — Наверное, из-за того, что ничем не помог ему. Или потому, что не спас Артура.
Тишина давила со всех сторон.
— Я считал, что справлюсь, — помолчав, продолжил мальчишка. — Что там! Я был в этом абсолютно уверен! Думал, что ко всему готов. А выходит, подвел.
— Послушай себя! — оборвала Тень. — «Я считал», «я уверен», «ко всему готов». Реальность сильно отличается от твоих представлений о ней. Большая удача, что ты усвоил урок и остался невредим. Если бы тот человек выжил, у Ордена возникли бы к нему серьезные претензии. Привлекать ребенка к выполнению задания, для которого может потребоваться поддержка Танцоров, — преступно. А ты — ребенок. В чем уверена я, так это в том, что Сэр Коллоу еще отругает тебя превентивно. Как они вообще убедили тебя участвовать?
— Никто меня не убеждал, — он расправил плечи и гордо вскинул голову. — Скорее наоборот.
Да, представления о достаточности накопленных навыков и необходимости учиться их применять претерпели серьезные изменения. Только Клаус не желал мириться с тем, что все подряд считают его несмышленым сопляком.
Из-за кустов раздались голоса, и началась возня. Люди, упакованные в душные комбинезоны химзащиты, методично прорубали дорогу сквозь колючие заросли.
— Ты упоминал какого-то Артура, но я вижу только один труп, — отрешенно произнесла Леди Корникс.
— Тварь уволокла его тело туда, — мальчишка махнул рукой в сторону оврага.
Тень явно услышала, что хотела. Она заложила руки за спину и потянулась.
— Не принимай мои слова слишком близко к сердцу, — просьба звучала искренне. — И я, и Сэр Коллоу, мы очень волновались за тебя. Джулиус знал, что этот город место неспокойное, но надеялся на твое благоразумие. Вот кого ты действительно подвел.
— У меня не оставалось выбора, — нескладные оправдания толпились в мозгу, мешая друг другу. — Второй офицер по имени Клайв Митчелл — трус. Я знал, рассчитывать на него нельзя. Митчелл сбежал при первой возможности. Вот почему я здесь. Разве можно было в такой ситуации поступить иначе?
Последние колючие ветки упали на землю, и взору открылся ярко-синий надувной трап, приставленный к скользкому склону. Люди в комбинезонах не обращали внимания на живых, их больше интересовали мертвые. Леди Корникс осторожно положила руку Клаусу на плечо и легонько подтолкнула.
— Теперь тебя ничто не держит, — тихо сказала она.
Ноги не слушались. Они словно решили остаться стоять посреди узкой прогалины, позволяя мальчишке беспрепятственно казниться за глупость и самонадеянность. Клаус ощущал себя призраком. На вершине синего трапа он обернулся. Поросшие сухим кустарником холмы и овраги не выглядели отсюда враждебными. На горизонте собирались серые косматые тучи, но над головой простиралось бескрайнее голубое небо.
Вдруг захотелось крикнуть что-нибудь вроде «смерти нет». Только ком в горле едва ли позволил бы такое.
Глава 8. Шутник, рыбий жир и пуговичный монстр
Во рту все еще ощущался горький привкус (скудно замаскированный под мяту), оставшийся после дезинфицирующего пара, которым встретил родной мир — в лице все тех же незнакомых людей в комбинезонах.
Удручающе белое и стерильное карантинное крыло располагалось под землей. Клаус не собирался хоть сколько-нибудь здесь задерживаться, но его никто не спрашивал. Суровая женщина с широкими бровями и толстой-претолстой шеей заставила мальчишку переодеться в больничную робу с завязочкой на спине, после чего забрала всю его одежду, включая белье и носки.
Ссадины от колючек страшно чесались и ныли. Каждый час кто-нибудь наведывался, чтобы обработать их или завести нудную беседу о самочувствии. Собственно, Клаус ни на секунду не мог остаться один. Одну стену комнаты почти целиком занимало длинное окно, у которого постоянно дежурил Реконструктор.
Освоившись в новой обстановке, мальчишка решил немного осмотреться. Он осторожно подобрался к стеклу и выглянул в коридор, насколько это было возможно.
— Что-то не так? — мгновенно среагировал парень со стетоскопом.
— Все в порядке, любопытствую, — поспешил ответить Клаус.
— Не слышу, — покачал головой тот. — Переговорное устройство на стене слева от тебя.
Только теперь он заметил в углу нечто, похожее на спичечный коробок на веревочке.
— Мне просто скучно, — сняв устройство с подставки, сказал мальчишка. — Скоро позволят идти домой?
— Дня через четыре или через неделю, не раньше. Порядок такой, — пояснил Реконструктор. — Мы хотим понаблюдать за твоим состоянием. Сыворотка «Барьер А1» оказалась слишком сильной для твоего организма. Сейчас он почти не способен сопротивляться воздействию окружающей среды. Грубо говоря, окажешься на улице — умрешь на следующий день от простуды.
— Это поправимо? — кровь отлила от лица.
— Конечно, — заверил тот. — Сейчас твои родственники оформляют документы, чтобы навестить тебя, так что скучать осталось недолго.
Клаус вернулся на кровать.
Где-то рядом открылась и закрылась дверь. Стук подкованных подошв нарушил тишину коридора.
— Как самочувствие пациента? — строго осведомился Коллоу.
— Не знаю, Сэр, — замялся парень. — Я стажер. Спросите у моего начальства.
— Тогда зачем ты тут поставлен? — по голосу Танцора невозможно было разобрать, рассержен ли он.
— На случай, если что-нибудь ему понадобится.
— Пойди, принеси себе стул и прогуляйся немного, — попросил Коллоу. — Мне нужно обсудить кое-что со свидетелем.
— Слушаюсь, Сэр! — Болтливый Реконструктор удалился.
Тишина пугала сильнее возможного выговора. Мальчишка лежал с закрытыми глазами, вытянув руки по швам. Он не собирался прикидываться спящим, но надеялся произвести именно такое впечатление.
— Клаус! — позвал Танцор. — Обидно, если упустишь возможность рассказать мне свою версию случившегося.
Джулиус настойчиво постучал костяшками пальцев по толстому стеклу.
— Простите, Сэр. — Мальчишка спустил босые ноги на пол.
— Я неплохо читаю по губам, но потрудись подойти к переговорному устройству, — улыбнулся тот. — Насколько удалось понять, ты здесь исключительно по собственной вине. Даже если все и не так, мы будем настаивать на этой версии. Портить репутацию человеку служебным расследованием, тем более посмертно, как-то гадко.
Клаус снял квадратный микрофон с подставки и нажал на кнопку.
— Эдвин Баркли действительно ни в чем не виноват. — Правда буквально рвалась наружу. — Я не подчинился прямому приказу. Мистер Баркли запретил мне участвовать в спасении Артура Боунса. Я сам сделал себе инъекцию, из-за которой застрял здесь. И в окно перехода меня никто на веревке не тянул.