Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон

Читать онлайн Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:

— Я вышла замуж.

— Ты… ты что? — Мередит опустилась в свое кресло.

— Мы с Марком сегодня поженились. Это произошло менее часа назад, — объяснила Кэрли. — Прошлым вечером я приехала к нему и сделала ему сюрприз. Во время ланча мы пошли в мэрию. Мне очень жаль, Мередит. Из-за меня ты потеряла «Дюрасноу»… Я все испортила…

— Нет, — возразила Мередит, пытаясь побороть жуткую головную боль. — Я просто… не понимаю.

— Когда продали «Дюрасноу», я поняла, что хочу выйти за Марка не из-за того, что он может помочь нам спасти компанию. На меня больше ничто не давило, и я осознала, как сильно люблю его. Я просто хотела выйти за него по любви, а не по расчету.

— Теперь ясно.

— У нас получится свадьба без жениха и невесты, — заметила Виера. — В жизни не видела ничего более странного.

— О, мама, — попыталась заступиться за сестру Мередит, — успокойся, — она поднялась на ноги, подошла к сестре и поцеловала ее в щеку. — Я очень рада за тебя.

Кэрли улыбнулась.

— А как насчет тебя?

Мередит снова села за свой стол и сделала вид, что занята раскладыванием кипы бумаг.

— Я готовлю свою отставку.

— О, Мередит, — произнесла Кэрли.

— Все в порядке. Я поставила все на карту и проиграла.

— Но ты лучшее из всего, что когда-либо случалось с этой компанией! — возразила Виера.

— Это говорит моя мать. Но я не могу дать стопроцентную гарантию того, что совет директоров присоединится к твоему мнению.

— Может быть, тебе стоит позвонить Джошу и поговорить с ним? Тогда… — предложила Кэрли.

— Нет, — отрезала Мередит. — Ни за что.

— Почему? — спросила Кэрли. — Ты можешь объясниться с ним, убедить его в том, что он должен разделить с тобой права на «Дюрасноу». Если кто и способен переубедить его, так это ты.

— В этом ты ошибаешься. Если кто и не способен переубедить его, так это я.

В этот момент в кабинет вошел ее секретарь и положил на стол небольшую коробку.

— Это только что доставили для вас.

Мередит развернула коричневую упаковку и обнаружила в коробке идеально круглый снежный шар. Она вытащила прикрепленную к нему записку и, прочитав ее, почувствовала, как подгибаются ее колени.

— Что случилось?! — закричала Кэрли.

— Это от Джоша, — наконец, с трудом выдавила из себя Мередит. — Он переписал права на «Дюрасноу».

Она снова перечитала записку. Ей казалось, что она должна содержать какой-то тайный смысл. Но ее содержание было предельно точным и ясным.

Отдаю тебе "Дюрасноу". Прими мои поздравления, Мередит.

Ты была права. Ты всегда побеждаешь.

Джош.

Мередит лишилась дара речи. Кэрли и Виера обнимались.

— Это замечательно, — произнесла Кэрли. — Теперь тебе не придется увольняться.

Но Мередит чувствовала себя отвратительно. Она получила наконец права на «Дюрасноу», сбылась ее мечта, но почему-то это перестало быть важным для нее. Самым ужасным для нее сейчас было то, что она потеряла Джоша. Навсегда.

— Я не заслужила этого, — тихо проговорила Мередит.

— Кому какое дело, если… — начала Виера.

— Мне. Мне важно, что Джош думает обо мне, — Мередит покачала головой и огляделась. — Все остальное — не важно.

— Ты любишь его! — радостно закричала Кэрли. — Ты на самом деле его любишь! — Поезжай за ним, посоветовала она. — У меня есть швейцарский адрес Джоша. Даже если он уже уехал из Денвера, он ненамного тебя обогнал.

Мередит не пришлось долго уговаривать. Она схватила свою сумочку, быстро обняла мать и сестру и пулей выскочила из кабинета.

Виера повернулась к Кэрли и улыбнулась.

— Наверное, — произнесла она, — пока не стоит отменять свадьбу.

Глава двенадцатая

Джош прибыл в аэропорт Цюриха в отвратительном настроении. Возникшие в Денвере технические проблемы вынудили его сесть на более поздний рейс с посадкой в Балтиморе. Из-за этого он потерял целых четыре часа и ступил на швейцарскую землю только около полуночи.

Он схватил свои вещи и направился к выходу из аэропорта. Ему казалось, что он, наконец, сумел выбраться из ада.

Сев в такси, Джош понял, что он не перестает думать о женщине, которую недавно покинул. Он ломал голову над тем, как Мередит отреагирует на его посылку с правами на «Дюрасноу». Наверное, это удивит и успокоит ее, но сожалеть она не станет, подумал он. Тоска теперь станет его постоянным уделом.

Джош еще не добрался до дома, когда пошел слабый снег. Пейзаж за окном такси: тесно прижавшиеся друг к другу старые здания, мигающие гирлянды, клубы дыма, медленно поднимающиеся из труб, — все это очень походило на иллюстрацию к рождественской сказке. Он представил себе, как за окнами этих домов счастливые семьи встречают Рождество: дети играют вокруг елки, а родители наслаждаются теплом семейного очага. Как бы мне хотелось, чтобы Мередит была здесь! — мысленно пожелал он. Как бы мне хотелось показать ей Швейцарию, пустить ее в свою жизнь!

Машина остановилась перед его домом. На первом этаже располагался банк, это вполне подходящее соседство для офиса крупной компании. У Джоша никогда не было времени на то, чтобы все здесь переделать по своему вкусу. Да он и не очень-то стремился к этому, полагая, что перемены в его доме, так же как и в его жизни, должны быть связаны с появлением любимой женщины. И он с нетерпением ждал ее.

Джош расплатился с водителем и забрал свои вещи. Он подошел к двери, повернул ключ в замке и замер от неожиданности. Она вышла из тени, подобно призраку или плоду его больного воображения.

— Мередит!

Снег покрыл ее ресницы и волосы. Ее щеки покраснели от холода.

— Как ты здесь оказалась? — удивленно спросил он.

— Зачем ты сделал это, Джош? — произнесла она.

В тот момент Мередит не была похожа на женщину, недавно заключившую крупную сделку. Она выглядела так, будто потерпела самое страшное поражение в своей жизни. Она казалась очень хрупкой, слабой и ранимой.

— Потому что, — ответил он, — я знаю, как много это значит для тебя. Ты посвятила компании всю свою жизнь.

— Спасибо, — сказала она. — Но я не смогу принять подарок, который стоит несколько миллионов долларов.

— Мы оба знаем, что без «Дюрасноу» твоя компания не выживет. — Мередит невольно застонала. Джош понял, что его слова слишком ранят ее, и смягчил тон: — Я не мог даже представить себе, что будет с тобой, когда ты потеряешь свою компанию. Я решил, что должен помочь тебе во что бы то ни стало.

— Ты позволил мне победить, но теперь победа ничего не значит для меня, — ее глаза были полны слез. — Вместо того чтобы вести себя, как полная идиотка, я должна была откровенно сказать тебе, что чувствовала в ту ночь. Знай, ты всегда был дорог мне. И мои родные знали это. Именно поэтому они разработали этот дурацкий план, по которому я якобы должна была отвлечь тебя от Кэрли. Сразу же после того, как вертолет высадил нас на горе, я поняла, что это выше моих сил. Я пыталась думать о работе, но это не помогло. Я хотела поскорее спуститься с горы потому, что боялась тебя, боялась своих чувств к тебе.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон торрент бесплатно.
Комментарии