Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Оползень (Сборник) - Десмонд Бэгли

Читать онлайн Оползень (Сборник) - Десмонд Бэгли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 113
Перейти на страницу:

— Ладно. Я пошел.

— Погодите, — сказал он. — Я тут все думал о ваших словах тогда, ну, о том, не случилось ли чего-нибудь необычного в то время, когда старый Джон был убит. Я кое-что вспомнил; не знаю, правда, сочтете ли вы это необычным.

— А что это?

— Старый Булл через неделю купил себе новый автомобиль. «Бьюик».

— Действительно, что ж тут необычного?

— Любопытно то, что «бьюик» заменил автомобиль, который у него уже был. Который он приобрел всего за три месяца до того.

— Интересно. А тот что, был не в порядке?

— Не знаю, — коротко ответил Вейстренд. — Только я сомневаюсь, что за три месяца он мог сильно поломаться.

— А куда он потом делся?

— И этого не знаю. Он просто исчез.

Я поразмыслил над этим. Узнать, что произошло с автомобилем, который взял и «просто исчез», чертовски трудно, особенно спустя двенадцать лет. Сомнительно, чтобы такая тоненькая ниточка куда-нибудь привела, хотя кто его знает? Может, и стоит проверить в регистрационной конторе.

— Спасибо, Мэтью, — сказал я. — Вы не возражаете, если я буду звать вас Мэтью?

Он нахмурился.

— Ваша эта самая разведка что-то затянулась. Как там мисс Трэнаван?

Я улыбнулся.

— Никогда не чувствовала себя лучше, она сама мне это сказала. Спросите у нее.

— Да нет, чего там, — пробурчал он. — Да, зовите меня по имени, я не возражаю. Оно ведь для того и существует, а?

V

Я уехал на следующее утро, как только рассвело. Тот разговор, который произошел между нами, вряд ли можно было назвать спором, но после него возникло ощущение какой-то напряженности. Клэр считала, что я неправ, и хотела, чтобы мы поженились как можно скорее. Я думал иначе, и мы дулись друг на друга, как маленькие дети. Напряженность, однако, прошла ночью в ее постели, мы уже начали привыкать к образу жизни супружеской четы.

Мы еще раз обсудили контракт с Маттерсоном, который ее адвокат нашел не слишком грабительским. Она подписала его и дала мне. Я должен был занести его в кабинет Маттерсона и взять там копию, подписанную им. Когда я уезжал, Клэр сказала:

— Все же не слишком подставляй свою голову, Боб. Топор старого Булла не знает пощады.

Я заверил ее в том, что не буду, и покатил по дороге к Форт-Фарреллу, куда добрался к середине дня. Мак Дугалл слонялся по своему дому и, когда я вошел, окинул меня проницательным взглядом.

— Что это ты какой-то взъерошенный? — спросил он. — Сколотил себе состояние?

— Почти что, — ответил я и рассказал ему о том, что произошло у нас с Говардом и Доннером.

С ним чуть не случился припадок от хохота. Он ловил ртом воздух, рычал, топал ногами и наконец проговорил:

— Значит, ты заработал шестьсот тысяч колов только тем, что нанес оскорбление Говарду Маттерсону? Где мое пальто? Я сейчас же иду в Дом Маттерсона.

Я тоже смеялся.

— Вы абсолютно правы. — Я показал ему контракт. — Последите, чтобы он дошел до Маттерсона, но не отдавайте его, пока не получите подписанную им копию. И просмотрите ее внимательно.

— Не сомневайся, просмотрю, черт побери, — сказал Мак. — Я этому подонку, пока у меня мозги варят, не доверюсь. А что ты собираешься делать?

— Я пойду к плотине, — сказал я. — Говард в связи с ней чем-то обеспокоен. Что там вообще происходит?

— Плотина почти закончена. Пару дней назад опустили заслоны, и вода начала подниматься. — Он хмыкнул. — У них, я слышал, были неприятности с доставкой генераторного оборудования. Это ведь штуки большие, с ними не так-то легко управляться. В общем, они там застряли где-то в грязи недалеко от турбинного зала.

— Я посмотрю, — сказал я. — Мак, еще одна просьба. Когда будете в городе, распространите слух о том, что я тот парень, который выжил после катастрофы, когда были убиты Трэнаваны.

Он опять хмыкнул.

— Понятно, ты наращиваешь давление. Хорошо, я пущу этот слух. К вечеру весь Форт-Фаррелл будет знать, что ты Грант.

— Нет, — резко сказал я. — Не так. Вы имен не называйте. Просто говорите — парень, который выжил после катастрофы, и все. Мак явно был в недоумении, поэтому я продолжал:

— Мак, я не знаю, Грант я или Фрэнк Трэнаван. Так? Пусть себе Булл Маттерсон думает, что я Грант, но я хочу, чтобы выбор оставался открытым. Может быть, наступит момент, когда я преподнесу ему сюрприз.

— Это хитро, — сказал Мак восхищенно. Он посмотрел на меня понимающе и добавил: — Значит, ты настроен решительно, сынок?

— Да, я настроен решительно.

— Ну и хорошо, — сказал он сердечно. Потом, как бы вспомнив, спросил: — А как Клэр?

— Прекрасно.

— Ты, наверное, основательно прошелся по ее владениям?

— Прошелся, — ответил я безразличным тоном. — Я уверен, что там нет ничего стоящего. Пришлось поработать две недели.

Мак, по-моему, собирался продолжать свои расспросы, но я предпочел от них уклониться и сообщил:

— Ну, я поехал к плотине. Увидимся вечером. И, пожалуйста, сделайте все точно.

Я влез в свой джип. А Мак остался в некотором недоумении.

VI

Мак был прав, когда говорил, что у Корпорации Маттерсона нелады с генераторами. Хотя эта гидроэлектростанция не столь велика, как станция на Пис-ривер, но все же турбины к ней были приличных размеров, и их транспортировка по проселочным дорогам оказалась делом исключительно трудным. Их выписали из Штатов, и пока они шли по железной дороге, особых хлопот не доставляли, но потом началось…

Я едва сдержал взрыв хохота, когда проезжал мимо турбинного зала внизу ущелья. Большой лесовоз, груженный арматурой, почти утонул в грязи, и его окружила толпа рабочих, исходивших потом и руганью. Другая группа, барахтаясь в море жидкой глины, наводила гать к турбинному залу, до которого всего-то оставалось ярдов двести.

Я остановился и наблюдал этот спектакль. Да, монтажникам не позавидуешь: дотащить все эти конструкции к месту в сохранности было адской задачей. Посмотрев на небо и увидев, как с запада, со стороны Тихого океана, надвигаются дождевые облака, я подумал, что один хороший ливень осложнит работу раз в десять.

На дороге показался джип и, заскользив по грязи, остановился. Из него выбрался Джимми Вейстренд и подошел ко мне:

— Какого дьявола ты тут делаешь?

— Развлекаюсь, — ответил я, показав на застрявший грузовик.

Его лицо потемнело.

— Тебя сюда никто не звал, — сказал он грубо. — Проваливай.

— А ты консультировался с Буллом Маттерсоном по этому поводу? — спросил я спокойно. — А Говард тебе разве ничего не говорил?

— А, черт! — воскликнул он раздраженно. Его, конечно, подмывало прогнать меня отсюда, но Булла он боялся больше, чем меня.

Я сказал ему почти нежно:

— Один твой неверный шаг, Джимми, и Буллу Маттерсону вручат повестку в суд. Это обойдется ему дорого, и ты можешь держать пари на свой последний цент, — если он у тебя, конечно, сохранится, — что это отразится на твоем кармане. Тебе лучше всего поставить на то, чтоб заниматься своим делом и расхлебать вон ту кашу до повторного дождя.

— Повторного дождя? — изумился он. — Никакого дождя еще не было.

— А откуда же взялась эта грязь?

— Откуда я знаю, черт побери! — огрызнулся он. — Взялась и взялась. — Он уставился на меня. — Какого черта я тут с тобой тяну резину? — Он повернулся и зашагал к джипу. — Запомни, — прокричал он оттуда, — не балуй, а то мы тебя высечем!

Я проводил его взглядом и стал с интересом рассматривать глину. На вид в ней не было ничего особенного. Я наклонился, взял щепотку и растер ее между пальцами. Глина была мягкой, лишенной зернистости и скользкой, как мыло. Она послужила бы хорошей смазкой буров для нефтяных скважин. Маттерсон мог бы подзаработать на ней, продавая ее в бутылках. Я попробовал ее кончиком языка. Привкуса соли не оказалось, но я его и не ожидал, так как человеческий язык — инструмент недостаточно надежный.

Я еще понаблюдал, как скользят на глине люди, потом подошел к своему джипу и достал из него пару колб. Зайдя в самую гущу грязи и основательно при этом перепачкавшись, я наклонился и наполнил колбы сероватой, тягучей массой. Затем, вернувшись к джипу, я тщательно упаковал их и двинулся вверх по ущелью.

На его склонах и на дороге, карабкавшейся по ним, грязи не было. Работа над плотиной завершалась, заслоны уже закрылись, и вода накапливалась за бетонной стеной. Печальная картина разорения, которую я увидел, уже исчезла под слоем чистой воды. Наверное, это даже милосердно: скрыть свидетельство человеческой жадности. Новое озеро, довольно мелкое, постепенно растягивалось в длину, то тут, то там оставляя на поверхности одиноко и жалобно торчащие чахлые деревца, из которых даже Маттерсон не сумел бы извлечь выгоды. Им суждено умереть, и, как только вода размоет их корни, они упадут и начнут гнить.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 113
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Оползень (Сборник) - Десмонд Бэгли торрент бесплатно.
Комментарии