Читаем без скачивания Полководец (Конан-варвар) - Леонард Карпентер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-- Но разве вы не видите, что нам не нужно искать слишком далеко? -- Лотиан нетерпеливо поднялся со стула.-- У нас есть подходящий наследник. У нас есть сам лорд Фавиан!
-- Фавиан мертв, советник,-- возразил чернобородый.-- Он лежит на полу своей комнаты в луже крови. А что касается его двойника... Что ж, он хорошо показал себя, убив Бальдра и присоединившись к нам. Но все же у нас нет гарантии, что это ваша очередная уловка.
-- Ну это уже вопрос вашего доверия. И все же Конан лучше всего подходит для нашей общей цели. Те, кто знает об этом обмане, должны поклясться молчать. Все должны думать, что вместо Фавиана. погиб его телохранитель. Конан, я думаю, будет достойно править теми, кто привык следовать за своим традиционным лидером. У него хорошая душа, к тому же он извлек много пользы от моих уроков.
-- Но склонят ли жители Динандара головы перед Фавианом, как отцеубийцей? -- озабоченно спросил чернобородый.-- Одна из целей нашего захвата власти состоит как раз в том, чтобы навсегда покончить с кровавыми деяниями Эйнарсонов!
-- Вот и считайте, что с ними покончено,-- сказал Дарвальд.-Как раз убийство барона и знаменует собой разрыв с прошлым, и это позволит людям принять другого повелителя из рода Эйнарсонов.
-- А ведь правда, выдать его за нового барона будет совсем нетрудно! -- с энтузиазмом воскликнул светловолосый молодой мятежник.-- И вряд ли будет какая-то опасность, что варвар действительно захватит реальную власть. Его надо будет только выставлять напоказ перед толпой, да следить, чтобы он не открывал рот, иначе его сразу выдаст этот ужасный северный акцент. Для них он будет бароном, а для нас -лакеем!
-- А ну, заткнись, грязная собака! -- рявкнул Конан на мятежника, который сразу побледнел и притих.-- Я не буду ничьим лакеем, так же как и марионеткой в руках таких, как вы! Если я и буду продолжать этот маскарад, то он будет на моих условиях.
-- Конечно, Конан, конечно,-- Дарвальд положил руку киммерийцу на плечо и улыбнулся.-- Ты будешь получать хорошую плату за это, жить в прекрасных условиях. Тебе придется, может быть, выполнять какие-нибудь военные функции -- там ты можешь командовать по-настоящему. Но тебе не надо беспокоиться о государственных делах,-- все это бремя мы возьмем на себя.
-- Возьмет на себя Совет по реформам, вы хотели сказать,-угрожающе произнес чернобородый мятежник, и по их группе пронесся одобрительный шепот.
-- Да, конечно,-- поспешно сказал Дарвальд, жестом успокоив волнение.-- Поверьте мне, мы так же рады, что освободились от Бальдра и его подлой обезьяны Своретты, как и вы. И от его непредсказуемого отпрыска тоже! Пока будут признаваться законные интересы благородных домов, лорды и общинники могут объединиться с этого момента и вместе служить на благо Динандару и его прекрасному будущему.
Глава 12. Господин Варвар
Луч солнца, упавший сквозь щель между занавесками, высветил широкую полосу пыли в полумраке комнаты. Луч солнца, словно меч, полоснул по лицу Конана,-- лежавшего на широкой, украшенной геральдическими знаками, кровати.
Не открывая глаз, он зашевелился и повернулся на другой бок, чтобы спрятаться от яркого солнца. Неловко повернувшись, он выбросил руку вперед и опрокинул низкий прикроватный столик, на котором стояли кубки и графины с вином.
Раздался грохот, и Конан, пробормотав ругательства, приподнялся и сел на край кровати, не сразу поняв, где находится.
Комната, где он провел эту ночь, была спальней барона Бальдра. Просторная, и с высокими потолками, прекрасно обставленная, она соответствовала всем требованиям благородного вкуса, хотя Конан подозревал, что зимой тут могло быть сыро и холодно. Встав с кровати, он сорвал висевший над ней балдахин и, подумав, швырнул его в камин, в надежде избавить эту комнату от застарелых затхлых запахов. Но несмотря на все его усилия, покои Бальдра продолжали вызывать у Конана неприятные ощущения.
Внезапно он услышал торопливый стук в дверь. Конан отодвинул засов и услышал резкий, но добродушный голос, приветствовавший его.
-- Ну что, молодой барон, как дела? -- взъерошенный, со сломанным носом человек вошел в комнату, неся поднос с фруктами и хлебом.-- Ну и шум же ты поднял, когда проснулся! Как ты себя чувствуешь сегодня утром?
-- Говори потише, Рудо, я ужасно себя чувствую. Я думаю, меня опять отравили,-- Конан снова сел на кровати.-- Это вино сегодня ночью...
-- Точно, вино! -- Рудо наклонился над дурно пахнущей лужей на полу, вылившейся из упавших бутылок.-- И в самом деле отравлено, и тем же самым отваром, что и у остальных. Ты знаешь, что полгорода валяется в кроватях после этой праздничной ночи? -- Он поставил на место столик и, собрав с пола бутылки и кубки, водрузил их на место. Затем он встал на колено и вытер лужу валявшейся рубашкой Конана.-- Любой из этих ликеров может свалить здорового мужика, а ты столько их смешал и еще удивляешься, что тебе плохо! Ты слишком неосторожно испытываешь судьбу, Конан,-- прошу прощения, милорд барон.
Когда Рудо вытер пол, он поднес хрустальный графин к губам и сделал большой глоток.
-- Вкусно! -- сказал он с довольным видом.-- Когда мы жевали вместе с тобой хлебные корки в городской тюрьме, кто бы мог подумать, что мы когда-нибудь будем пить такой нектар? Я верю в твой успех в государственных делах, лорд барон, также как и в то, что та не забудешь старых друзей!
Сидя на кровати и растирая виски, Конан только глухо промычал что-то в ответ. Он сделал вид, что не заметил, как его бывший товарищ по несчастью подобрал с полу золотой кубок и украдкой сунул его за широкий пояс своих шелковых штанов.
Рудо ушел, затем вернулся, затем снова ушел, а Конан все сидел на кровати, осторожно пережевывая свой завтрак и запивая его свежим молоком из кувшина. Простая еда вполне удовлетворила его, и, несмотря на свои опасения, он все еще доверял своим недавним товарищам, с которыми делил общий стол в помещении для слуг, что они его не отравят.
Впереди его ждал новый день, пустой и не обещающий ничего интересного. Его обязанности, как подставного барона, были до смешного незначительными, состоящими, главным образом, из торжественного шествия по укреплениям в полном вооружении и короткой "аудиенции" с группой аристократов и командиров мятежников, которые в эти дни на самом деле правили Динандаром.
После той безумной первой ночи восстание завершилось почти бескровно благодаря смерти Бальдра и нелегкому компромиссу между мятежниками и аристократами. Несколько младших офицеров и служащих, таких как Флетта, следователь и палач, предстал перед судом граждан, были осуждены и распяты на колесе, чтобы успокоить мстительные чувства горожан. Несколько непопулярных аристократов покинули свои дома и исчезли, или спрятанные своими друзьями при дворе или убитые ими. Партия аристократов не позволила никому из своих членов подвергнуться гражданскому суду, опасаясь, что публичная экзекуция аристократов может создать плохой прецедент.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});