Читаем без скачивания Тайная схватка - Герман Матвеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С. 119. «Интернационал» – партийный гимн российской социал-демократии (с 1906 г.), Коммунистической партии Советского Союза (КПСС, с 1944 г.) и других коммунистических и рабочих партий. Текст Э. Потье, музыка П. Дегейтера. Впервые исполнен хором рабочих г. Лилль в 1888 г. Русский текст создан в 1902 г. поэтом А. Я. Коцем. С 1918 г. – Гимн РСФСР, затем – СССР (до 1943 г.).
С. 128. Обер-бандит – то есть главный бандит. Обер – первая часть составных названий должностей и чинов в значении: «старший», «главный» (нем.).
С. 132. Проспект Газа – название Старо-Петергофского проспекта Санкт-Петербурга в период 1933–1991 гг. Был назван в честь слесаря Путиловского завода, активного участника революционного движения И. И. Газа (1894–1933).
С. 136. Таво́т – сорт густого смазочного вещества, солидол.
Кингсто́н – клапан в подводной части судна, служащий для наполнения забортной водой судовых котлов и для пропуска воды за борт.
С. 138. Днепрогэ́с – Днепровская гидроэлектростанция, пятая, старейшая, ступень каскада гидроэлектростанций на р. Днепр на Украине. Электростанция находится в городе Запорожье, ниже днепровских порогов.
С. 139. …не игра в Пинкертонов… – то есть в сыщиков. Аллан Нат Пинкертон (1819–1884) – знаменитый американский сыщик, основавший в 1850 г. сыскное агентство и ставший прототипом литературного Ната Пинкертона – героя популярной в дореволюционной России серии анонимных изданий с рассказами о его приключениях.
С. 148. Фарва́тер – часть водного пространства, достаточно глубокая для судоходства при любых условиях, отмеченная сигнальными знаками: вехами, бакенами и др.
С. 151. Красный уголок – помещение в учреждении, общежитии и т. п., отведенное для культурно-просветительской работы.
С. 153. Хронометр – карманные или наручные часы с очень точным ходом.
С. 162. Бить баклуши – поговорка, означающая: праздно проводить время, бездельничать (от названия черновых заготовок из дерева для ложек, посуды и др.).
Номерно́й завод – предприятие, название которого обозначено только номером.
С. 165. Дина́мо – генератор электрического тока.
С. 172. Сто шестьдесят вторая статья… – В Уголовном кодексе РСФСР редакции 1926 г. 162-я статья – Тайное похищение чужого имущества (кража).
С. 197. Трико́ – шерстяная ткань.
С. 209. Минаре́т – в исламской архитектуре башня с галереей наверху, откуда муэдзин, служитель мечети, призывает мусульман на молитву; важный элемент мечети. Здесь имеется в виду соборная мечеть Санкт-Петербурга (Кронверкский проспект, 7), сооруженная в 1910–1913 гг. на участке у Троицкой площади.
Ве́рки – крепостные оборонительные сооружения.
С. 214. Улица Максима Горького. – Имеется в виду проспект Максима Горького – так в 1932–1991 гг. назывался Кронверкский проспект Санкт-Петербурга.
Улица Скороходова – в 1922–1991 гг. название Большой Монетной улицы Санкт-Петербурга. Была названа в честь первого председателя Петроградского райисполкома А. К. Скороходова.
С. 221. Кировский проспект – в 1934–1991 гг. название Каменноостровского проспекта, главной магистрали Санкт-Петербурга, связывающей центр города и Петроградскую сторону с Аптекарским и Каменным островами. Был назван в честь государственного и политического деятеля, первого секретаря Ленинградского областного комитета ВКП(б) С. М. Кирова.
С. 222. «Молния» – один из первых кинотеатров Санкт-Петербурга (открыт в 1913 г. на Большом проспекте). С конца 1990-х гг. – киноцентр «Мираж Синема».
С. 230. …будет иметь право носить на правой стороне груди узенькую красную полоску – то есть знак ранения, отличительный нагрудный знак военнослужащих, получивших ранения в ходе военных действий. Эти знаки были введены в СССР постановлением ГКО в июле 1942 г. Представляют собой нашивки прямоугольной формы, при легком ранении темно-красного цвета, при тяжелом – золотистого цвета.
Примечания
1
Слова и выражения, отмеченные знаком *, объясняются в примечаниях в конце книги, с. 231–235.
2
Хорошо! (англ.)