Читаем без скачивания Исчезнувшая армия царя Камбиса - Пол Сассман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще одна долгая пауза.
— Посольство, — медленно выговорил Дэниел. — Пойдем в наше посольство, единственное безопасное для нас место. Защиту найти можно только там.
Она согласно кивнула.
— Знаешь, как им позвонить? — спросил археолог. Порывшись в кармане, Тэйра извлекла визитную карточку, которую днем раньше вручил ей Скуайерс.
— О'кей, звони. Расскажешь о случившемся, попросишь помощи. И пусть не тянут!
После двух гудков в трубке послышался мягкий, убаюкивающий голос:
— Чарлз Скуайерс.
— Мистер Скуайерс? Это Тэйра Маллрей.
— Приветствую вас, мисс Маллрей. — Казалось, атташе ничуть не удивился ее звонку. — С вами все в порядке?
— Нет. Совсем наоборот. Вместе с моим другом я…
— Вы с другом?
— Да. Это археолог, Дэниел Лакаж. Он был знаком с моим отцом. Послушайте, мы попали в переделку, но детали лучше не по телефону. Произошли кое-какие события.
Пауза.
— Хотя бы чуточку подробнее.
— Нас пытались убить.
— Убить?
— Именно так. Нам требуется защита. Новая пауза.
— Это как-то связано со вчерашним мужчиной, о котором вы рассказывали? С тем, что следил за вами?
— Да. Мы нашли одну вещь, и теперь за нее нас хотят убить. Тэйра понимала, насколько бессвязны ее слова.
— Хорошо, — ободряюще произнес голос в трубке. — Старайтесь сохранять спокойствие. Где вы находитесь?
— В Каире, в зоосаде.
— Поточнее, пожалуйста.
— Неподалеку от… загона со слоном.
— Находка с вами?
— Да.
Голос смолк, и Тэйре показалось, что дипломат приложил к трубке руку, чтобы переброситься словом со своим невидимым собеседником.
— Так, сейчас к вам выезжает Криспин. Оставайтесь на месте. Вы поняли? Никуда ни шагу. Долго ждать не придется.
— Хорошо.
— Все будет нормально.
— Спасибо вам.
В трубке зазвучали короткие гудки.
— Ну? — спросил Дэниел, когда Тэйра вернулась к скамье.
— Он послал к нам своего помощника. Просил никуда не отходить.
Археолог кивнул. В наступившем молчании Дэниел попыхивал сигаретой, Тэйра, опустив голову, бездумно смотрела на лежавший между ними рюкзак. У нее была надежда, что таинственный предмет даст хоть какой-то ключ к пониманию происшедшего, однако по всему выходило, будто разгадка заключена в недостающих столбцах иероглифов. Молодая женщина почувствовала, как ее охватывают растерянность и страх.
— Наверное, нам смог бы помочь доктор Джемал, — слегка запинаясь, сказала Тэйра. — Он давний знакомый отца. Я познакомилась с ним вчера, в посольстве. Может, ему известно, почему этот кусок штукатурки так важен.
— Его имя мне ни о чем не говорит, — пожал плечами Дэниел.
— Заместитель директора Службы древностей.
— Заместителя директора Службы древностей зовут Мохаммед Фейзал.
— Ну, он кто-то из руководства.
Дэниел закурил новую сигарету.
— Ты сказала, Джемал?
— Да. Шариф Джемал. Знаешь, как Омар Шариф.
— Никогда не слышал о докторе Шарифе Джемале.
— А должен был?
— Естественно, если он — один из руководителей Службы древностей. Я каждый день имею дело с тамошними чиновниками. — Дэниел не сводил глаз с поднимавшейся от сигареты струйки дыма. — И что же сказал тебе доктор Джемал?
— Не очень много. Сказал, что работал вместе с отцом в Саккре. В 1972-м они вместе обнаружили там захоронение. В тот год, когда я родилась.
— Чье захоронение?
— Не помню. Какого-то Хотепа.
— Птахотепа?
— Вот-вот.
Дэниел собирался поднести сигарету ко рту, но его рука повисла в воздухе.
— С кем ты сейчас говорила по телефону, Тэйра?
— Что?
— Кем является этот человек в посольстве?
— А в чем дело? Что-то не так?
На лбу археолога вновь выступили капли пота, в глазах вспыхнула тревога.
— Твой отец обнаружил захоронение Птахотепа еще в 1966 году. Тогда родился я, а не ты. И обнаружил он его в Абидосе, не в Саккре. — Дэниел отбросил сигарету и встал. — С кем ты сейчас говорила?
— С Чарлзом Скуайерсом, атташе посольства по вопросам культуры.
— Что он тебе сказал?
— Сказал, чтобы мы не двигались с места. Он послал сюда своего помощника.
— Ты сообщила, где мы находимся?
— Разумеется. Как они еще найдут нас?
— А кусок? О нем ты тоже упомянула?
— Да. Я…
Тэйра ощутила в горле комок.
— Что?
— Он спросил, с нами ли найденный предмет.
— И?..
Комок мешал дышать.
— Я не сказала, что это предмет старины, назвала его просто вещью.
Секунду-другую Дэниел оставался неподвижным, а затем рывком поднял Тэйру на ноги.
— Нам необходимо уносить ноги.
— Но это просто глупо. Идиотизм какой-то! Зачем посольству обманывать нас?
— Не знаю. Но твой доктор Джемал явно не тот, за кого себя выдает. Выходит, атташе тоже далеко не атташе.
— Почему? Почему, Дэниел?
— Я уже сказал — не знаю. Мы должны как можно быстрее выбраться отсюда. Давай же!
В голосе археолога звучала тревога. Он подхватил рюкзачок и быстро зашагал по тропинке, широкой дугой взбиравшейся на холм, у подножия которого находилась вольера со слоном. Тэйра устремилась следом. На вершине холма Дэниел обернулся.
— Смотри!
Он кивнул в сторону баньяна. К каменной скамье в его тени приближались трое подозрительно выглядевших мужчин в серых костюмах и солнечных очках. Один из них не поленился даже заглянуть внутрь телефонной будки.
— Кто это такие? — прошептала Тэйра.
— Не знаю. Но они явно вышли не на прогулку после хорошего обеда. Двигайся, пока нас не заметили.
Обогнув холм, Дэниел и Тэйра увидели калитку бокового выхода. На улице архитектор остановил такси.
— У меня ощущение, что мы влипли, — пробормотал он, напряженно вглядываясь в заднее стекло. — Причем влипли здорово.
Скуайерс снял трубку еще до того, как отзвенела трель первого звонка.
— Да?
На том конце провода послышалась почти невнятная скороговорка. Атташе внимательно слушал, неторопливо разворачивая свободной рукой обертку карамельки. Губы на ничего не выражавшем лице оставались неподвижными. Когда его собеседник смолк, атташе произнес:
— Благодарю вас. Продолжайте смотреть в оба, — и положил трубку.
Обертка упала на пол, но вместо того чтобы опустить карамельку в рот, Скуайерс осторожно поместил ее на край стола и сделал три телефонных звонка. Каждый раз дипломат произнес одну-единственную фразу:
— Она у нее.
Только после этого атташе откинулся на спинку кресла и сунул карамельку под язык.
Некоторое время он сидел неподвижно, прикрыв глаза и сложив перед собой, как бы в молитвенном экстазе, ладони. Когда карамелька уменьшилась до размера рисового зернышка, Скуайерс подался вперед, выдвинул ящик и извлек из него увесистый том. На глянцевой суперобложке изображалась покрытая иероглифами стена, под фотоснимком было название: «Погребальные обряды в Фивах, Поздний период». Чуть ниже имя автора: Дэниел Лакаж.