Читаем без скачивания Торговцы во времени - Андре Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эш, расскажи мне, что случилось. Мы вернулись на базу? А как же красные? Нас не выследили чужаки?
Эш рассмеялся.
— Врач тебя чем-то накачал. Росс? Да, это дом, милый дом. А что касается остального — ну, это долгая история, и мы все еще по частям ее восстанавливаем.
Росс приглашающе показал на койку.
— Расскажи мне, что известно. — Он чувствовал себя неуверенно, прежнее чувство благоговейного страха перед Эшем мешало говорить искренне. Росс все еще опасался высокомерной отповеди. Но Эш подошел к койке и сел. Вел он себя совсем не так сдержанно, как раньше.
— Ты мешок, полный сюрпризов, Мэрдок, — в этом замечании слышалось что-то от прежнего Эша, но в словах его не было отчужденности. — Ты был очень занят после своего прыжка в реку.
Росс в ответ улыбнулся.
— Ты слышал об этом? — но его не интересовали собственные приключения; они уже уходили в прошлое, становились туманными и незначительными. — А что случилось с вами… как проект… и все остальное?..
— Не все сразу, и не торопись, — Эш рассматривал его со странным напряжением, причины которого Росс не мог понять. Эш продолжал говорить своим «инструкторским» голосом. — Мы спустились по реке — как, не спрашивай. Это само по себе было своеобразным «проектом», — он рассмеялся. — Плот раскололся на куски, и остаток пути мы прошли вброд, хотя я не очень уверен в подробностях. Можешь расспросить Мак-Нейла. Но наши приключения не могут сравниться с твоими. Разожгли сигнальный костер и грелись около него несколько дней, пока нас не подобрала подводная лодка…
— И увезла вас, — Росс испытал на мгновение ту пустоту, которая охватила его на берегу, у еще теплых углей. Тогда он сказал себе, что опоздал.
— И увезла нас. Но Кэлгаррис согласился продлить период ожидания еще на двадцать четыре часа — вдруг ты пережил тот толчок, что сбросил тебя в реку. Потом мы увидели твой великолепный фейерверк на берегу, а остальное было просто.
— Чужаки не нашли наш пост?
— Мы об этом не знаем. Но все равно мы закрыли пост в том времени. Тебе, наверно, интересно узнать, что наши агенты доставили из-за железного занавеса любопытный слух. В этом районе Балтийского побережья произошел взрыв, уничтоживший какую-то установку. Красные ничего не говорят ни о причине взрыва, ни о точном местонахождении установки.
— Чужаки последовали за ними в наше время! — Росс привстал. — Но почему? И зачем они следили за мной?
— Мы можем только догадываться. Но не думаю, чтобы ими двигала жажда мести за грабеж покинутого корабля. У них имеется гораздо более важная причина для того, чтобы помешать нам воспользоваться их грузом…
— Но они ведь жили тысячи лет назад. Может, теперь и они, и их планета погибли. Почему то, что происходит сегодня, по-прежнему важно для них?
— Да, по-видимому, очень важно. И нам нужно узнать причину.
— Как? — Росс взглянул на левую руку Эша в повязке; Эш осторожно старался сквозь повязку почесать палец. Может, следует поискать новой встречи с чужаками, но Росс должен был откровенно признаться себе, что он этого абсолютно не хочет. Он поднял голову, уверенный, что Эш понял его колебания и презирает его за них. Но на лице Эша ничего нельзя было прочесть.
— Как? Немного пограбив самим, — ответил Эш.
— Нам очень помогают ленты, которые мы прихватили с собой. Обнаружено несколько покинутых кораблей. Мы были правы, подозревая, что красные нашли остатки корабля в Сибири, но его почти невозможно было исследовать. У них уже имелась основная идея путешествия во времени, и они начали поиски других кораблей, одновременно предпринимая попытки сбить таких, как мы, со следа. Они нашли неповрежденный корабль и еще несколько. По крайней мере три из них — по эту сторону Атлантики, и им не очень просто до них добраться. Вот ими мы теперь и займемся…
— А чужаки не поймут, что мы собираемся делать?
— Насколько нам известно, они сами не знают, где потерпели крушение их корабли. Либо никто не выжил, либо пассажиры и экипаж еще на орбите покинули корабль в спасательных шлюпках. И они даже не подозревали о деятельности красных, пока ты не включил коммуникатор на корабле.
Росс превратился в малыша, который нуждается в прощении за свой проступок.
— Я не хотел этого. — Объяснение показалось ему таким наивным, что он рассмеялся. Эш ответил улыбкой.
— Учитывая, как эффективно ты вставил палку в колесо противника, тебя уже простили. К тому же ты нам показал, чего можно ожидать от чужаков, и мы готовимся к следующей встрече.
— Значит, будет следующая встреча?
— Мы отзываем всех агентов во времени и сосредоточиваем силы в нужном периоде. Да, будет и следующая встреча. Нам нужно узнать, что они так стараются от нас скрыть.
— А как вы думаете, что это?
— Космос! — Эш выговорил это слово негромко, как обещание.
— Космос?
— Корабль, в котором ты побывал, — часть галактического флота, он способен к космическим полетам. Понимаешь? В этих потерянных кораблях спрятана тайна, которая откроет нам дорогу к звездам. Мы должны овладеть ею.
— А можем?…
— Можем ли мы? — глаза Эша смеялись, хотя лицо оставалось серьезным. — Значит, ты хочешь продолжать участвовать в игре?
Росс снова взглянул на его перевязанную руку, и перед его глазами промелькнула цепь воспоминаний: берег Британии туманным утром, возбуждение, охватившее его в корабле чужаков, схватка с Эннаром, даже долгий кошмар бегства по реке и, наконец, последнее испытание — борьба разумов на берегу. Он знал, что ни за что не откажется от того, что нашел при участии в проекте, не откажется, пока сохранятся силы.
— Да, — простой ответ, но, поглядев в глаза Эша, Росс понял, что он прочнее любой клятвы.