Читаем без скачивания Любовь и нежность - Дороти Гарлок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он поправится. Слоун позаботится об этом.
— Я так надеюсь, так хочу этого! — И слезы хлынули из ее больших печальных глаз. В мягком голосе чувствовалось благородство.
— Почему бы вам не снять мокрые ботинки? Сейчас я принесу мокасины.
— Нет, что вы, не стоит. — И она спрятала ноги под юбку.
— Конечно, принесу.
— Пожалуйста, не надо.
Озадаченно пожав плечами, Чериш занялась грязным бельем. Она рассеянно подумала, что надо бы позаботиться и о плачущей женщине, но та, видно, плакала до тех пор, пока не заснула, потому что с кровати не доносилось ни звука.
Комната была полна народу. Индейка в печи, свежевыпеченный хлеб, пудинг и пирожки пришлись очень кстати. Чериш прикинула, что сможет накормить всех гостей. Улучив время, она расчесала и подобрала волосы, надела чистый фартук и вышла из спальни к гостям.
Мужчины беседовали у очага. Ора Делл, держа палец во рту, склонила голову на плечо Джуси и занималась подаренной им конфетой.
Старик объяснял:
— Да я и не собирался возиться с ними, сударь, но мне действительно были нужны деньги. Мы с парнем потом пожалели, что взяли их с собой. Женщина села в низовьях реки, там очень бурное течение. Француз не смог отговорить ее. Не хочу дурно отзываться о леди, мистер, но если бы она не выставлялась напоказ, я хочу сказать, что если бы она вела себя как действительно подобает леди, то эта банда негодяев не увязалась бы за нами. Они, должно быть, обсуждали ее, когда пили, и намеревались догнать нас. Мы до того рады, что вы появились. Мы вам так признательны! Честное слово!
Мистер Свансон замолчал и покачал головой.
— Я откровенно сожалею… мне так жаль француза. Он не должен был идти, но он знал женщину и очень жалел девушку. Действительно, это несчастное создание. Она всего лишь служанка. Не знаю, сколько она служит у леди, но эта женщина, кажется, думает, что может распоряжаться и телом и душой бедного создания.
Чериш бросила взгляд на девушку, сидевшую у Пьера в изголовье. Она когда-то слышала о рабах и некоторых даже видела, но они были ухоженными и к ним относились как к любимым в семье слугам. И эта девушка тоже рабыня? Она оглянулась и посмотрела на спящую женщину; странное беспокойство смешалось в ее душе с растущим любопытством.
Мистер Свансон протянул руку и погладил своего внука по голове.
— Я предпочел бы смерть для моего мальчика, чем видеть его рабом. Эта женщина обращается с ней хуже, чем с черномазой.
— Негодяйка! — фыркнул Джуси.
— Конечно, я поступил крайне безрассудно, взяв на борт эту женщину, — сказал мистер Свансон. — Но вы теперь понимаете, что у меня не было выхода.
— Да, понимаю, — ответил Слоун и добавил: — Сколько бы она вам ни заплатила, я дам вам больше, если вы заберете ее на обратном пути.
Старик поскреб затылок.
— Ох, не знаю, мистер. Думаю, надо ее связать, а уж потом грузить на мой корабль. От нее же никакого покоя нет.
— Сейчас ведь мало судов, идущих вверх по реке.
— Уж как мне не знать. Река скоро замерзнет, и надолго.
— Хорошо. — Слоун покорно опустил голову. — Мы с удовольствием оставим вас и мальчика у себя. Мерзавцы, что стреляли, все еще скрываются неподалеку, надеясь застать вас на берегу врасплох.
— Мы не хотим причинять вам беспокойства, — быстро возразил мистер Свансон. — Мы можем просто вывести судно на середину течения.
— Не стоит этого делать, — настаивал Слоун. — Вы будете нашими гостями. У нас есть еще одна хижина и много места для ночлега.
— Большое спасибо вам. И от меня, и от моего парня.
Тут на пороге появился Трю. Чериш поспешила помочь ему раздеться и пристроить куртку и ружье.
— Мы уже стали волноваться. Бедный, ты же отморозил лицо! Иди, садись к огню и попей горячего чаю.
— Спасибо, хозяюшка. Мне точно надо чего-нибудь согревающего.
Он сел спиной к огню, и все увидели, что его лицо посинело от холода. Он взял обеими руками кувшин, принесенный Чериш, и стал прихлебывать горячее, дымящееся питье. Мальчик встал и подставил ему свой стул.
— Спасибо, сынок, — отозвался Трю и откинулся на спинку.
— Я закончил во второй хижине. Греть будет хорошо. Ведь тепло зимой нужно.
Слоун представил старика и его внука.
— Они поживут здесь недолго, Трю. Сейчас им нельзя возвращаться обратно на корабль, ведь кругом рыщет эта бандитская свора. Правда, я сомневаюсь, что в это время сюда с юга идет много кораблей.
— Если хотите, составьте нам компанию. Кровать вашему парню у очага поставим.
— Очень благодарны, но не хотелось бы обременять вас. У нас на судне есть бекон и другие припасы.
Слоун не придал значения этим словам.
— Да, у нас много еды.
Тут Чериш принесла тарелку с ломтями свежего хлеба, густо намазанного маслом.
— Ужин еще не готов, может быть, это немного утолит ваш голод?
Мальчик с жадностью смотрел на хлеб.
— Давай же, бери, ешь скорее, — настойчиво уговаривала Чериш.
Посмотрев на деда, будто получив разрешение, мальчик подошел и взял ближний к нему кусок.
— Он давно не видел такого хлеба, мэм, — сказал старик, как будто извиняясь.
— Тогда я дам ему еще и налью молока, чтобы он не ел всухомятку, — не терпящим возражений тоном сказала Чериш.
Протянув мальчику молоко, Чериш отрезала еще хлеба и, намазав маслом, положила на тарелку. Она решила отнести хлеб и молоко девушке, сидевшей в изголовье Пьера.
Бедное создание переводило полный ужаса взгляд с протянутой тарелки на Чериш и обратно. Потом девушка оглянулась на спящую женщину.
— Мэм, — прошептала несчастная, — вы не должны предлагать мне еду, я ее служанка. Она… разозлится!
— Не беспокойся. Она все поймет, если узнает, что я настаивала.
Девушка понурила голову:
— Нет, мэм, не поймет.
— Да ты съешь все быстрее, чем она проснется.
Девушка все-таки взяла еду и стала жадно поглощать ее.
Мужчины уже поднялись, собираясь отправиться на судно за вещами Пьера, женщины и девушки.
Джуси протянул Чериш спящую девочку.
— Я ее успокоил. Пойду разведу огонь в другой хижине; когда они вернутся, там будет тепло.
— Ужин будет готов через пару часов. Постарайся подобреть и проголодаться, — сказала Чериш с улыбкой.
— Пусть твоя милая рыжая головка не болит об этом, — ответил ей в тон Джуси.
— Уж я не упущу момент и отхвачу свой кусок пирога.
— Благодарим вас, мадам, — сказал старик и подтолкнул мальчика в бок локтем. Чериш не расслышала почти ничего, но была уверена, что мальчик шепотом тоже поблагодарил ее.
Уходившие хлопали дверью, обдавая девушку холодным воздухом. Снег все шел и успел уже завалить недавно протоптанные дорожки.