Читаем без скачивания Прелестница - Валери Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уортен сидел в голубой коляске, запряженной шестеркой белых коней — у каждого на голове красовалось розовое перо! Мег затрепетала, знакомое чувство охватило ее, не раз испытанное, в момент создания самых романтических сцен в ее романах. Ноги у нее подогнулись, руки ослабели, и она бессильно опустилась на софу, к счастью, оказавшуюся поблизости. Она вздохнула, прижав руку к сердцу.
— Шесть белых лошадей, как в моем первом романе, где герой спасает героиню от коварного герцога де Морено и увозит ее в свой замок в самом сердце Англии.
Мег была в восторге при мысли об ожидавшем ее чудесном пикнике.
— Тпру! — Мег услышала голос Уортена, когда экипаж остановился у дверей. Мег заметила напряженное выражение на его лице. Он держал вожжи в одной руке.
— Тпру! — снова крикнул он, сдерживая отказавшихся повиноваться его первому приказу лошадей.
Из-за угла появился конюх и кинулся к лошадям. Ветер сорвал с него шляпу, но он не обратил на это внимания и, подбежав, схватил коренника за недоуздок.
В голову Мег закралось сомнение насчет удобства выезда шестерней, но, когда она увидела большую корзину, привязанную ремнями к задку коляски, эти сомнения мгновенно рассеялись. Быть может, Уортену и не хватает некоторых возвышенных рыцарских качеств, но он уж точно умеет возбудить интерес и воображении дамы.
Справившись с лошадьми, Уортен взгляну, на окна и увидел у одного из них Мег, все еще прижимавшую руку к груди. Улыбнувшись, он склонил голову. Когда он встал в коляске, Мег увидела, что он был в красновато-коричневом фраке, темно-желтых бриджах и сверкающих ботфортах. Плащ был накинут на одно плечо. Ее горничная права. Он очень красив. Ее сердце дрогнуло вновь. Сняв шляпу, Уортен низко поклонился и легко спрыгнул на землю. Плащ развевался у него за спиной, когда он взбегал по каменным ступеням.
Мег была поражена. Точно так же вел себя герой ее первого романа. Ей пришло в голову уж не читал ли Уортен ее книги, но она тут же отбросила эту мысль. Мужчины потешаются над такими романами. Она наклонила голову, отвечая на приветствие Уортена, и попыталась принять выражение спокойного достоинства. Ей не хотелось показывать, что она поощряет его, особенно когда он был так явно счастлив ее видеть.
И вдруг на нее напало сомнение. Внешне он по-прежнему выглядел расположенным к ней. Но Мег не могла поверить, что раздражение его против нее прошло. Она слишком ясно и недвусмысленно высказала свое мнение о его характере, а какому мужчине, пусть даже и влюбленному, придутся по нраву такие высказывания? Но когда она встретила его в холле, он сказал:
— Сможете ли вы простить меня когда-нибудь за то, как резко я говорил с вами на балу у Хоуп?
— О конечно, лорд Уортен, — отвечала они с большим облегчением. — Я вполне понимаю, что у вас есть основания не одобрять рыцарские правила. Но ведь мы можем все-таки быть друзьями?
Мег протянула ему руку.
На какую-то долю секунды ей показалось, что глаза его сверкнули недобрым блеском, но он взял ее руку и — в присутствии двух грумов, горничной и дворецкого — крепко поцеловал ей пальцы.
Мег почувствовала, как щеки у нее вспыхнули.
Проворно отняв руку, она воскликнула:
— Какой сегодня чудесный день для завтрака на природе!
Направляясь к дверям, она услышала его смех у себя за спиной. Он быстро поравнялся с ней и, взяв под руку, когда она начала спускаться по ступеням лестницы, подвел ее к ожидавшему экипажу.
Горничная следовала за ними на расстоянии нескольких шагов.
Мег с некоторой опаской оглядела лошадей, закидывавших головы и бивших копытами. Грум крепко держал под уздцы коренника, но Мег видела, какого усилия ему это стоило.
Через несколько минут Мег уже сидела в ландо. Горничная пристроилась на маленькой скамеечке сзади. Когда виконт, взяв вожжи, уселся с ней рядом, Мег сказала ему, как ей понравились лошади. В ответ он слегка наклонил голову.
— Я надеюсь, они понравятся вам своей удалью, а не только статью. Дьявольская подобралась упряжка!
Мег отметила про себя, что он даже не извинился за такое сильное выражение, и внезапно самые худшие опасения охватили ее.
Уортен кивнул груму, который удерживал лошадей, обливаясь потом. Тот, отпустив коренника, проворно отскочил в сторону, явно опасаясь быть растоптанным.
Лошади с места взяли рысью. Экипаж встряхнуло. Ухватившись за дверцу, Мег услышала крик горничной:
— Господи! Да нам так всем пропасть!
Уортен засмеялся. Мег взглянула на него с ужасом. Какой бес в него вселился, что он так пренебрегает ее удобствами и безопасностью?
Шестерка белых коней летела по дороге. Каждый поворот становился для Мег и ее горничной кошмаром. Мег умоляла Уортена придержать лошадей. Он бросил на нее вызывающий взгляд.
— Ни за что! Они мчат нас, Маргарет, ни встречу нашей судьбе!
— Прошу вас! — взмолилась Мег. — Лучше я пойду пешком!
— Вздор! Разве вам не по вкусу дух приключения, который они привносят в обычный пикник? Когда мы поженимся, каждая наши прогулка станет таким приключением. О, я все знаю! Я не зря наблюдал за вами все эти годы! Я дам вам возможность вдоволь насладиться тревогами и опасностями дальних странствий. Это только начало! Известно ли вам, например, куда мы направляемся?
Впереди них по дороге медленно двигалась повозка. У Мег перехватило дыхание.
— О нет, милорд, — с трудом проговорили она, — я не имею ни малейшего представления. Я полагала, что мы расположимся на южном склоне холма. Я хотела поговорить с вами еще до отъезда, но ваши лошади отвлекли меня. Они довольно горячи!
— Еще только наполовину объезжены! Я купил их у приятеля два дня назад, так что у меня не было времени объездить их! Но ведь это делает наше путешествие еще увлекательнее, вы не находите?
— Вне всякого сомнения, — прошептала Мег. Сердце у нее было готово выскочить из груди. — Но вам не кажется, что нам лучше было бы вернуться к холмам за Стэйплхоупом? Там есть местечко, которое, я уверена, вам бы понравилось! И развалины еще времен римского владычества.
Она была насмерть перепугана, и у нее была только одна мысль — как бы поскорее избавиться от экипажа и от лошадей и вновь почувствовать себя в безопасности на твердой земле.
— Какие-то жалкие развалины на холме! — воскликнул он. — Как это скучно! Нам это не подойдет, моя милая Мег. Мы едем на мельницу в Хосли!
— На мельницу! — повторила изумленная Мег.
— Но там водятся привидения! — с ужасом вскрикнула горничная. — Говорят, что там повесился старый мельник, после того как его жену убили цыгане. По ночам там бродят их тени! Это страшное место, говорю я вам! Милорд, вы не можете повезти туда мисс Мег!