Читаем без скачивания Неоновый мираж - Макс Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты возбудил иск против парней из Синдиката?
– Это моя единственная возможность поставить их на место.
Я покачал головой:
– Все это звучит для меня довольно фантастично.
– Кто они такие, чтобы замахиваться на мою службу информации? Они поднимают слишком много шума по поводу создания своей – конкурирующей – информационной службы. Что ж, пусть попробуют!
Я придвинулся ближе к столу.
– Не знаю, как ты хочешь меня использовать, Джим, но после того, как Нитти пустил себе пулю в лоб, я зарекся выполнять работу, которая так или иначе будет связана с этими уголовниками.
Он улыбнулся своей скупой улыбкой.
– Ты, насколько я знаю, выполнял роль посредника, когда похитили Гузика и потребовали за него выкуп?
– Да, но это была не моя идея.
– Я слышал, «Грязный Палец» считает тебя асом в своем деле.
– Это его личное дело. Я предпочитаю, чтобы он восхищался мною на расстоянии.
Рэйген нахмурил брови.
– Они пытаются запугать моего адвоката, Нат. Ему шлют письма с угрозами, постоянно звонят по телефону.
– Они хотят, чтобы он отказался от этого дела?
– Да.
– Чем не мудрый совет для меня?
– Обычно на телефонные звонки отвечает его секретарша, молодая женщина. Их всего лишь двое в офисе – адвокат и она. И они угрожают ей тоже.
– Да, это немного мерзко, не могу не посочувствовать.
Он наклонился над столом, заговорил тихо и спокойно:
– Эта секретарша – моя племянница. Я чувствую здесь особую ответственность: я устроил ее на эту работу. Ее отец умер в прошлом году. На нем держался весь семейный бизнес. Я пытаюсь помочь девочке найти свое место в жизни. – Он вздохнул: – Она славная девчонка, но иногда бывает сумасбродной.
– И ты пытаешься наставить ее на путь истинный, – сказал я.
– Да. Но сейчас меня больше всего беспокоит ее безопасность. В их семье уже было достаточно трагедий... они потеряли единственного сына во время войны.
Я с шумом втянул воздух:
– Понимаю... Чего бы ты хотел от меня?
– Чтобы ты побыл некоторое время рядом с нею.
– Если речь идет о телохранителе, я бы мог выделить для этого одного из своих людей.
– Я хочу, чтобы это был ты, Нат. Какая у вас сегодня такса?
– Двадцать пять долларов в день, если же функцию охранника выполняет сам босс, то есть я, тогда расценка повышается до тридцати пяти. Но даже если ты наймешь меня в качестве ее телохранителя, я все равно не могу быть с ней рядом постоянно; мне надо еще вести дела в офисе. Я поговорю с девушкой, побуду с ней первый день, а потом приставлю к ней своего человека. Я не могу заниматься только одним делом, ты же знаешь, у нас более шестидесяти клиентов в данный момент.
– Я согласен платить сто баксов в день. Один день в неделю у тебя будет выходной.
Я вскинул брови.
– Какую работу ты ждешь от меня?
Он слегка пожал плечами.
– Я думаю, что их угрозы по большей части – пустые слова. Эти сицилийские кретины не решатся переходить дорогу Джиму Рэйгену. Они лишь могут поднимать шум.
– Когда стреляют, тоже много шума. Он только ухмыльнулся.
– На следующей неделе мы отправляемся в суд, и с этим будет покончено.
– Ты не ответил мне, Джим. Что все-таки конкретно я должен делать?
– Быть рядом с ней. Сделать так, чтобы она чувствовала себя в безопасности. Обеспечить ее безопасность.
– Ты говорил с ней обо всем этом?
– Да. Сначала она уверяла, что не испытывает страха, и даже слышать не хотела о том, чтобы ее охраняли. Но затем, подумав, она сказала, что согласна; кто разберет этих женщин?
– Как ты думаешь, почему она согласилась?
– Она сказала, что слышала о тебе. Как-никак тебя знают в городе.
– Как ее зовут? – спросил я.
– Маргарет.
– Рэйген?
– Хоган. Она дочь младшей сестры моей жены. Маленькая симпатичная девчонка. Не я, а ты должен платить мне за удовольствие общаться с ней. – Он поднял указательный палец, его маленькие глазки стали еще меньше. – Это не значит, что тебе в голову должны лезть дурные мысли, приятель. Не вздумай приставать к ней.
Они всегда становятся еще большими ирландцами, когда предупреждают тебя о чем-то.
– За сотню зеленых в день, – сказал я, – я могу оставить свой мужской инструмент в ящике стола, если тебе так хочется.
– Прекрасно, – он засмеялся, подписывая чек. – Ключ от стола можешь оставить мне.
Забавно, что я не вспомнил ее, когда услышал ее имя. Но, черт возьми, еще забавнее было то, что я не сразу узнал ее, когда, войдя в адвокатскую контору на десятом этаже Фишер-билдинга, застал ее сидящей за пишущей машинкой. Она была миниатюрной, и первое, что сразу бросалось в глаза, это ее темно-каштановые волосы, спускавшиеся локонами на накладные плечики желтого в черный горошек шелкового платья. Оно было слишком шикарным для работы в адвокатской конторе, хотя интерьер офиса был по-домашнему уютен.
Она повернулась ко мне и сдержанно улыбнулась – так, как улыбаются посетителям, но спустя мгновение ее улыбка стала открытой и радостной.
– Нат, – сказала она, вставая и протягивая руку, – как давно это было!
Кожа ее лица была от природы бледной и тонкой и казалась полупрозрачной, вздернутый носик был покрыт едва заметными веснушками. У нее был большой рот, полные сочные губы, подкрашенные красной помадой, и большие фиалкового цвета глаза. Ее темные густые брови, вопреки требованию моды, не были выщипаны: их форма и без того была красивой. Кроме того, природа наградила ее длинными ресницами и ровными белыми зубами, которым могли бы позавидовать и в Голливуде. Прибавьте к этому изящную стройную фигуру. На вид ей можно было дать лет семнадцать, но в действительности ей было около тридцати – об этом можно было догадаться лишь по нескольким едва заметным морщинкам в уголках глаз.
Она выглядела великолепно, и в 1938 году я с ней однажды переспал. Да, в тот вечер мы с ней и этим занимались...
– Пегги, – промолвил я изумленно. – Пегги Хоган.
Ее рука, которую она по-мужски протянула мне для приветствия, была гладкой и теплой. А ее широкая улыбка с ямочками на слегка полных щеках была по-прежнему очаровательна. Эта улыбка была одной из ее «изюминок».
– Ты по-прежнему частный сыщик, – сказала она.
– А ты по-прежнему милашка, – ответил я.
– Ты говорил мне, чтобы я не ложилась в постель с незнакомыми мужчинами.
– Правда, я сказал тебе об этом слишком поздно, когда уже наступило утро.
Она, продолжая улыбаться, предложила мне стул. Я подвинул его к себе и сел. Пегги расположилась рядом, за письменным столом.
– Я была взбалмошным, сумасбродным ребенком, – сказала она, словно повторяя слова своего дяди.
– Я помню.
– У меня было не так много подобных знакомств. Ты был один из числа избранных.
– Я польщен. Для меня это честь и еще – приятные воспоминания.
Я чувствовал некоторую неловкость. Я невольно вспомнил о событиях того далекого дня, когда оказался с ней в одной постели, а затем прочел лекцию о примерном поведении и отправил домой.
Я встретился с ней на одной из вечеринок, состоявшейся на пятом этаже отеля «Шератон». Я пришел туда вместе со своим приятелем, боксером Барни Россом, с которым мы выросли а Вест-Сайде, и еще несколькими нашими знакомыми – спортсменами. Вечеринку устроил Джо Эпстейн, который владел крупнейшей букмекерской фирмой в Чикаго, принимавшей ставки на бегах. Эпстейн был толстеньким, внешне тихим и неприметным коротышкой лет тридцати, в очках в роговой оправе и с намечавшейся лысиной. Это был большой любитель ночной жизни, и в дни, когда он не посещал ночные клубы, он устраивал у себя «крутые» вечеринки. У Эпстейна была подружка, она появилась в Чикаго в 1933 году, когда в городе проводилась Всемирная торговая ярмарка. Она выступала там в качестве танцовщицы, исполняя «смелые» номера в полуобнаженном виде – девушка из Алабамы со своеобразным, мелодичным произношением, каштанового цвета волосами, пухлыми формами и полными губами. Ее звали Вирджиния Хилли, и она производила впечатление искушенной в жизни женщины. С широкой улыбкой она встречала у порога гостей Джо, предоставляя им возможность созерцать свою наполовину обнаженную грудь. Впрочем, ее черное облегающее платье почти не оставляло простора для мужской фантазии.
– Ты – Нат Геллер, не так ли? – сказала Вирджиния, беря меня за руку. – Давай подгребай поближе к тёлкам.
– Удивительно, что ты помнишь меня.
– Не притворяйся дурачком, – сказала она, улыбаясь во весь рот. – Ты отлавливал карманных воров на ярмарке.
– Ты собирала толпы народа, – сказал я, пожав плечами, – а это, в свою очередь, привлекало карманников.
Она провела меня в апартаменты, выдержанные в модерновом стиле; всю обстановку составляли диваны без подлокотников и легкие простые стулья. На них расположились симпатичные девицы примерно двадцатилетнего возраста в укороченных платьях. Они потягивали виски с содовой, ожидая гостей мужского пола. В углу надрывался патефон; кажется, это была пластинка с записями Поля Уайтмана.