Читаем без скачивания Тайная любовь - Кей Торп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Тебе, наверное, пришлось основательно потрудиться, чтобы создать здесь магазин. Когда тетушка Мими отдала тебе его в аренду, место пустовало много лет. И посмотри! Какие перемены!
- Да, нам пришлось много работать! Полтора года они работали, как рабы на галерах! Но результаты стоили того. Теперь у нее были средства, чтобы содержать себя, и она могла рисовать.
- Да, очевидно, что ты много работала... Ты и этот.., как его зовут?
Разговаривая, Джош взял в руки тонкую фарфоровую вазочку, выставленную в оконной витрине. Он взвешивал ее в руке, когда Сэлли ответила ему.
- Его зовут Клив.
- Да, конечно... Клив.
Он насмешливо улыбнулся. Ему нравилось оскорблять ее, делая вид, что он забыл имя ее партнера и приятеля. Джош посмотрел на хрупкую вазочку, потом перевел взгляд на Сэлли.
- Итак, где же... Клив? Почему его здесь нет?
- Он уехал по делам... Он встречается с нашими поставщиками. А что? Ты что, хотел видеть его?
Джош покачал головой.
- Да нет. Мне показалось, что ему лучше бы быть здесь. Он же твой партнер. Я уверен, его заинтересует то, что я собираюсь сказать тебе...
Он подкинул вазочку в воздух.
Сэлли забеспокоилась. Ее испугали зловещие нотки в его голосе; кроме того, ей не нравилось, как он бесцеремонно обращается с ее вещами. Вазочка была прелестна, и ее собирались купить у нее.
Она не сводила глаз с вазочки, пока отвечала ему.
- Что же ты собираешься сказать мне?
Он снова подбросил вазочку и легко поймал ее.
- Боюсь, это будут плохие для тебя новости.
- Плохие новости? Что ты хочешь этим сказать? - Сэлли похолодела и снова взглянула на него:
- О чем ты говоришь? Какие еще плохие новости?
- Самые плохие. Боюсь, что это так! Он снова подбросил вверх вазочку. Сэлли не сводила с него глаз, пока он ловил хрупкую вещицу.
- Все это... - Свободной рукой он обвел все вокруг. - К сожалению, все это должно кончиться.
- Кончиться?
Сэлли почувствовала, как у нее похолодели ноги и холод медленно поднимается к голове.
Она не понимала, о чем он говорит, но знала, что он не шутит.
- Да, все закончиться.
Он холодно и безжалостно смотрел на нее.
- Мне неприятно говорить тебе, но ты должна свернуть дело к концу месяца. Сэлли раскрыла рот.
- Что это значит?
- Мне кажется, я тебе четко объяснил. Я тебе говорю, что тебе придется освободить это место.
- Но ты не можешь сделать это! Дело моей жизни будет погублено. Сэлли сглотнула. - Ты не имеешь права! Ты не можешь сделать это!
- Конечно, могу!
Он не сводил с нее глаз и снова метнул в воздух вазу. Но на этот раз он не стал ловить ее. Она упала на пол, и осколки вдребезги разбившейся вазы разлетелись у них под ногами.
Его глаза с удовольствием смотрели на побледневшее лицо Сэлли. Потом со злобной улыбкой он перевел взгляд на осколки вазочки на полу.
- Я могу сделать это, - сказал он ей, - так же легко, как разбил эту вазу.
Глава 2
У Сэлли все внутри одеревенело. Она в ужасе уставилась на остатки вазочки на полу.
- У меня собирались купить эту вазочку, - тихим и невыразительным голосом сказала она Джошу.
Но Джош уже достал свой бумажник и вынул из него купюру в пятьдесят фунтов. Он швырнул ее на прилавок рядом с Сэлли.
- Этого вполне достаточно, - заметил он. - Я уверен, это гораздо больше того, что бы ты могла получить за нее даже в Лондоне.
Вот опять он говорит ей о Лондоне! Но Сэлли просто отметила это где-то в глубине сознания. Она не могла прийти в себя от новостей.
Наконец она спросила:
- Что означает твое заявление, что мне придется прекратить здесь мои дела и убираться отсюда к концу месяца?
- Да, именно это я и сказал. Мне кажется, все предельно ясно. Это помещение не станет больше сдаваться в аренду.
- Но ты не можешь так поступить! Сэлли вцепилась в стойку. Ей казалось, что, если она отпустит ее, она просто свалится на пол.
- Я арендую это место совершенно официально...
Она приостановилась, ибо до нее только теперь начал доходить смысл сказанного им. Она проглотила комок в горле и продолжала:
- Ты хочешь сказать, что аренду не станут продлевать?
- Да, именно это. Твое соглашение об аренде кончается в этом месяце, и я с прискорбием должен сообщить тебе, что договор об аренде не будет продлен.
- Но это просто чушь! Этого не может быть. Твоя тетушка сказала мне, что договор будет продлеваться автоматически. Я разговаривала с ней менее двух недель назад. Мы собирались подписать бумаги на следующей неделе.
- Планы поменялись! - Джош отшвырнул в сторону осколки разбитой вазочки. - Бумаги не будут подписаны ни на следующей неделе, ни вообще когда-либо. Твоя аренда не будет возобновлена.
- Но тетушка Мими сказала... - Сэлли не могла поверить тому, что он говорил ей. Этого не может быть. Может, ей снится кошмарный сон? - Она же сказала мне, что договор будет продлен... Она сказала, что нет никаких проблем.
- Но, видимо, теперь они возникли, - мрачно улыбнулся Джош. - Тебе стоит договориться где-нибудь еще об аренде.
- Но как я могу это сделать? У меня не осталось времени. - Сэлли смотрела на осколки вазы на полу. Она как бы кожей ощущала состояние этой вазочки. - За такое короткое время я не смогу найти новое помещение.
- Тогда тебе придется распроститься с твоим бизнесом! - Он гнусно улыбался. - Видимо, тебе не останется ничего другого!
Сэлли похолодела, когда посмотрела ему в лицо. Кажется, она не правильно оценивала отношение Джоша к себе. Нет, он не презирал ее все эти годы. Все было гораздо сложнее. Он просто ненавидит ее. Тупой стук ее сердца показался ей колокольным звоном на собственной могиле.
- Так это ты все придумал? Ведь я права? Ты уговорил свою тетку. Именно ты уговорил ее, чтобы она это сделала!
Джош не стал ничего отрицать. Он не собирался ни в чем раскаиваться.
- К счастью, моя тетушка всегда прислушивалась к моим советам.
- Тогда мне придется поговорить с ней и попросить, чтобы на этот раз она не послушала тебя.
Когда Сэлли стала возражать ему, она вдруг почувствовала прилив оптимизма. Она всегда сможет договориться со старой леди. У нее появилась надежда, что катастрофы удастся избежать.
Но Джош тут же вылил ушат холодной воды на тлеющий огонек ее надежды.
- Боюсь, что ничего не выйдет. Тетушка Мими уехала. Она поехала навестить свою сестру в Австралии!
- Я тебе не верю! Когда она уехала в Австралию?
Джош посмотрел на часы.
- Сегодня утром, сразу же после завтрака. Она уже летит где-то над Азией!
Сэлли была потрясена. Он не шутил. Она с ужасом заметила тихим шепотом:
- Ты и об этом позаботился, не правда ли? Ты постарался отправить ее вон из страны, чтобы я не смогла отговорить ее?
Он не стал ничего отрицать. Он не мигая продолжал смотреть на нее.
- Тетушка Мими уже не молода. Мне хотелось, чтобы она ни о чем не, беспокоилась. И кроме того, - добавил он; улыбаясь хищной улыбкой, - она говорила многие годы о том, что ей нужно навестить свою сестру. И, кажется, наконец-то наступил долгожданный момент!
Сэлли согнулась от горя. Это был настоящий кошмар. Увы, не тот, который кончается, когда ты просыпаешься!
Она почувствовала, что надежда покинула ее. Посмотрела ему прямо в глаза.
- Почему? За что?
- Вот мы и подошли к самому интересному. Казалось, его радует ее вопрос. Джош помолчал, его глаза медленно пробежались по ее фигурке.
- Мне хотелось бы все объяснить тебе. Она все поняла по выражению его глаз. Они просто светились от удовольствия. От боли у Сэлли сощурились глаза. Ее чуть не вырвало.
- Скажи мне все, - потребовала она тихим дрожащим голосом.
Он не спешил с ответом. Тянул время, продолжая оглядывать ее. У него скривились губы, как будто она была чем-то неприятным, каким-то насекомым, которое он случайно обнаружил на своей подушке. Потом он поднял вверх темную бровь.
- Я кое-что узнал о тебе, - сказал он. Сэлли непонимающе посмотрела на него.
- Что ты узнал обо мне? - спросила она его. Джош покачал головой.
- Правильно; отрицай все. Я был уверен, что ты изберешь именно такую позицию.
- Какую позицию? - Сэлли заморгала. - Я не понимаю, о чем ты говоришь.
- Мне кажется, что ты все прекрасно понимаешь!
- Ты не прав, я ничего не знаю! Скажи ?мне, что я, по-твоему, сделала?
Джош снова помолчал. Потом нетерпеливо отвернулся.
- Мне все это надоело. Я вернусь и поговорю с вами обоими, когда вернется твой партнер. Мне бы хотелось, чтобы.., ну, как его - Клив - все услышал из первых уст.
- Но он вернется только завтра, а я хочу все знать сейчас!
Когда он направился к двери, Сэлли рванулась за ним. Ноги у нее были ватные.
- Ты не можешь уйти, не сказав мне, в чем дело!
- Боюсь, что могу.
Он взялся за ручку двери.
- Я сказал тебе то, что тебе нужно знать в настоящий момент. Да, и вот еще что... До завтрашнего дня, до моего прихода, у тебя достаточно времени, чтобы со смыслом использовать его, не так ли? - Он посмотрел на нее взглядом убийцы. - Ты могла бы уже начать упаковывать вещи!