Читаем без скачивания О самом главном - Ронда Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты заставил меня осознать, Билл, что до встречи с тобой жизнь моя была потоком серых дней. Ты вдохнул в меня новый дух, дал почувствовать, что я могу быть привлекательной. Рядом с тобой я чувствую себя в безопасности.
Неожиданно Эстер увидела, что Билл помрачнел. Да и голос его стал немного суровым:
— Я должен предупредить тебя, Эстер, об одном серьезном препятствии на пути нашей любви.
— Что ты хочешь сказать? — испугалась молодая женщина.
— А вот что! Дело в том, что я сейчас чувствую себя в некотором роде мошенником, к тому же потерявшим от любви разум. И любовь к тебе до той поры буду ощущать ворованным счастьем, пока не надену тебе на палец обручального кольца.
— Как же ты напугал меня, глупый! Ситуацию можно исправить, — мягко согласилась Эстер. — Я привыкла представлять тебя эдаким тигром в джунглях любви. Но мне хочется верить, что ты мой личный, лучший в мире тигр из сада любви.
…Через три дня они поженились. Церемония венчания была скромной — кроме новобрачных, присутствовали София с Мартином, Рут и Линн. На Эстер было шелковое платье перламутрового цвета — Рут простила ей эту маленькую измену, зная историю предыдущего платья. В руках невеста держала огромный букет белых роз. Потом был короткий ужин, и молодые, проводив гостей, удалились в номер, снятый в отеле «Оазис».
— Эстер, — позвал он тихо.
— Да, Билл, — произнесла она, с восхищением разглядывая уже в который раз обручальное кольцо на своем пальце.
— Мне кажется, ты выглядишь немного растерянной.
— Неужели? — Она улыбнулась открытой улыбкой, не смущаясь его взгляда. — Это все из-за того, что со мной случилось по твоей вине. Ты даже не можешь себе представить, какой счастливой я себя чувствую.
Обнимая ее, Билл воскликнул:
— Слава богу, что ни одна из сторон не жалеет о содеянном! — Зарывшись лицом в копну ее волос, он констатировал: — Я люблю тебя!
— Я тоже люблю тебя, Билли, рада, что стала твоей женой, и всегда буду счастлива ею быть. Мне не о чем сожалеть… Хотя один повод для огорчения все же есть.
Эстер отступила на шаг, оглядела комнату, и в ее зеленых глазах появилась притворная грусть. Он проследил за ее взглядом и изрек:
— Я понял, что ты имеешь в виду.
— Правда? — поинтересовалась Эстер невинным тоном.
— Конечно. Здесь нет такого удобного бара, который был там.
— Ты догадлив.
— Зато, миссис Картер, здесь более подходящая кровать, — как бы оправдываясь, сказал Билл, — и масса другой замечательной мебели…
— Верю опытному глазу, мистер Картер, — ответила она с притворной застенчивостью и подставила ему губы для поцелуя…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});