Читаем без скачивания Чудовище лощин - Эндрю Питерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ветрокрылы так и не присоединились к остальным в тот день. Наставник Тумак послал к ним одного из учеников с флягами. Братья выпили всё до дна, и Тумак велел им продолжать. Они бегали до самого сигнала рога, обозначающего конец занятий. К тому времени Джаннер еле шевелил ногами, и даже Кальмар устал. Все школьники разбежались, а Джаннер рухнул на землю. Ему казалось, что он больше не встанет. Кальмар сел рядом и протянул брату полную флягу.
Тумак приблизился и некоторое время наблюдал за ними, прежде чем заговорить.
– Больше не опаздывайте, – наконец изрёк он и зашагал прочь.
28. Легендарная библиотека Бан Роны
По пути домой Джаннер молчал. Лили, напротив, болтала не умолкая. Она рассказывала матери про сыновей О’Салли, особенно про Торна, который научил её запрягать собак в колесницу, чистить конуры и готовить собачью еду, а также помог овладеть основами пёсьей речи. Лили сказала, что наставник О’Салли большую часть дня наблюдал, как она возится с собаками, расспрашивал про разные мелодии, которые она играла на свистоарфе, и что-то заносил в маленькую записную книжку.
– Я вспомнила, как свистоарфа успокоила морских драконов, и подумала, что можно попробовать и с собаками. Я поняла, как… ну… как разговаривать с ними с помощью музыки. Это было несложно. Наставник О’Салли сказал, что у меня хорошо идёт, – закончила девочка, покраснев.
Джаннер перехватил взгляд брата. Кальмар одними губами произнёс «Зуб даю», и Джаннер, несмотря на скверное настроение, улыбнулся.
По дороге на Трубный холм Джаннер мечтал только о том, чтобы напиться холодной воды и отдохнуть. Превозмогая боль в запротестовавших суставах, он сполз с повозки и еле-еле заковылял в дом вслед за остальными. Но вместо питья и постели его ждал Оскар Н. Ритип, который стоял на пороге с полной сумкой книг:
– Джаннер, я договорился с твоей матерью: мы едем в библиотеку! Бонифер ждёт там. – Ритип спустился с крыльца и влез в повозку.
Джаннер посмотрел на спящего у огня Подо, на Кальмара и Лили, уже уплетающих за столом хлеб с вареньем, и на Оскара, который ждал его, держа в руках поводья…
Ния крикнула из кухни:
– Ему весь день не терпелось показать тебе свой перевод из Первой книги!
Джаннер подавил вздох и, морщась, зашагал обратно к повозке.
– Мальчик мой, тебе непременно понравится библиотека! Как выразился Омримунд, Король Чего-то Там: «Ты себе даже не представляешь».
Повозка спустилась с холма, миновала мост и вкатила в Бан Рону. Оскар направлялся в западную часть города, к гавани.
Без Кальмара, на которого обычно все глазели, Джаннер, к своему огромному облегчению, чувствовал себя невидимкой. Он впервые наблюдал за местными жителями, занятыми своими повседневными делами. Когда они не хмурились и не ёжились от страха, глядя на Серого Клыка, то казались людьми довольно приятными, даже радушными. Они окликали друг друга, стоя на крылечках, играли с собаками, болтали на углах и с песнями гуляли по улицам. Джаннер приободрился. А когда Оскар остановился у лотка со сладостями и купил Джаннеру булочку с желе и стакан клепенсинового сока, у мальчика прибыло сил, и он даже забыл на некоторое время о боли в усталых ногах.
«Без Кальмара в Бан Роне гораздо приятнее», – подумал он – и тут же устыдился. «Кальмар не виноват», – напомнил себе Джаннер. Но ему и правда стало легче.
– Мы приехали, – сообщил Оскар, остановившись перед величественным зданием с могучими деревьями у входа.
Библиотека была выстроена из красноватого камня, от старости испещрённого белыми полосами. Джаннеру она показалась прекрасной: на её балконах сидели люди с кружками сидра и трубками, читая книги в тени ветвей.
Поскольку мальчишкам вечно хочется куда-нибудь влезть, Джаннер подумал, что с балкона можно перебраться на дерево, – и тут же заметил нескольких человек, которые именно так и поступили. Они прогуливались на небольших платформах, прикреплённых к мощным сучьям. Там стояли удобные кресла, и читатели, свесив ноги вниз, сидели, погружённые в книгу. Деревья просто кишели людьми.
Совершенно забыв об усталости, Джаннер вылез из повозки и, вслед за Оскаром войдя в библиотеку, остановился, разинув рот от удивления. Руки у него тут же покрылись мурашками. Во все стороны уходили коридоры, заставленные книжными шкафами – совсем как в старом магазинчике Оскара, только в сто раз больше. В углах виднелись винтовые лестницы, ведущие наверх. На стенах горели лампы. В уютных уголках стояли мягкие кресла и удобные столы.
В центре главного зала Джаннер обнаружил столб со стрелками, указывающими в разные стороны. Впереди находились «Книги о жутких звуках», слева – «Рассказы о сокровищах», справа – «Повести с неоднозначным концом» и «Правдивые истории (если рискнёшь)». Самая нижняя стрелка с надписью «Продолжение» указывала в дальний конец зала, где виднелся второй столб.
– Чем могу помочь?
Джаннер обернулся. Там, где секунду назад было пусто, стояла женщина в красивом коричневом платье с цветочным узором на рукавах. Она казалась чуть младше Нии. Волосы цвета поджаренного хлеба были собраны в тугой пучок.
Джаннер улыбнулся:
– Я здесь впервые и пока просто хочу оглядеться.
– Ну пожалуйста. Меня зовут госпожа Сидлер. Я библиотекарь. Если будет нужна помощь, – она посмотрела направо и налево, – я рядом.
– Спасибо, – сказал Джаннер.
Он взглянул на Оскара, тут же повернулся – и обнаружил, что женщина исчезла.
– Даже не знаю, как она это проделывает, – произнёс Оскар. – Жуть берёт. Ну, пошли.
Они поднялись по лестнице на третий этаж и миновали несколько отделов («Истории о пиратах Симианского пролива», «Истории о пиратах, написанные пиратскими жёнами» и «Книги о странах, в которых ты никогда не побываешь»). Наконец, пройдя под арку, они попали в отдел под названием «Мёртвые языки».
Там не было окон, и, даже несмотря на горящие лампы, комнату наполнял сумрак подземелья. Ещё там царила тишина – ни пения птиц, ни ветра, ни приглушённых голосов, привычных в библиотеке. Бонифер Сквун сидел за столом и внимательно изучал какие-то записи.
– Нужна помощь? – спросил чей-то голос. В круге света показалась госпожа Сидлер, и Джаннер подскочил.
– Нет, – ответил он. – Я тут с господином Ритипом.
– Спасибо, библиотекарь Сидлер. Всё в полном порядке. Занимаемся тем же, чем и вчера, – сказал Оскар.
– Точно ничего не нужно? – с надеждой спросила женщина.
– Уверяю вас.
Вновь зашуршало платье, и госпожа Сидлер скрылась в тени.
– Она очень услужлива, – хихикнув,