Читаем без скачивания Затерянные во времени - Джон Уиндем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Меня выпустили. Они не думают, что я могу причинить какой-нибудь вред.
— Только вас?
— Да, только меня.
Маргарет нахмурилась. Он умышленно уклоняется от ответа или просто глуп? Но Мигель не производил впечатления глупого человека. Она предприняла еще одну попытку.
— Но почему они вас выпустили? Я думала, что всех пленников всегда держат внизу?
— Кроме вас? Да, это так. Но я сумел оказать им услугу. Мы заключили сделку. Они позволят мне перебраться сюда, если я сделаю то, что они хотят.
— И что же это было?
— Всего лишь кое-какая информация.
Последний ответ он произнес с твердостью, исключавшей дальнейшие расспросы. Маргарет это рассердило. Ей не терпелось узнать, какая важная информация достойна такой сделки. Знания, которыми она время от времени пыталась поделиться с маленькими человечками, никогда не вызывали у них энтузиазма. Во всяком случае, Мигель, на ее взгляд, пока добился немногого. Лично она предпочла бы жить в тюремных пещерах в обществе себе подобных. Так она ему и сказала.
— Но я не собираюсь здесь оставаться. Я собираюсь убежать!
— Как?
Он пожал плечами.
— Я должен сначала осмотреться, все проверить. Всегда должен найтись выход.
Маргарет разглядывала его, раздумывая, как он собирается убежать. Насколько она понимала, вряд ли убежать отсюда легче, чем из тюремных пещер. Здесь были отверстия, вентиляционные шахты и сотни трещин, но пигмеи станут следить за ним, как следят за ней. Может быть, они отсталая, примитивная раса, но не дураки. Они, должно быть, понимают, почему он совершил сделку ради жизни во внешних пещерах.
— Гарм говорил мне,— сказала она,— что отсюда никто никогда не убегал.
— Я знаю, что так говорят, но... А кто такой Гарм?
— Старик, который только что читал молитвы. Он рассказал мне, что случилось с последним человеком, который совершил такую попытку.
— И что же?
— Тот начал взбираться по вентиляционной шахте. Они позволили ему немного подняться, а потом внизу развели большой костер. Не выдержав дыма и жара, он упал в огонь, а они не потрудились его спасти.
— Понятно. Они избавились от него, но никто не смог обвинить их в убийстве. Прекрасно.
Похоже, такая перспектива ему не улыбалась.
— Значит, вы не намерены лезть в шахту?
— Я должен осмотреться,— повторил он.— Насколько я вижу, спешка ни к чему: днем больше или меньше не в счет на фоне четырех лет. Надо все тщательно обдумать. Я должен выбраться с первой попытки, второго шанса не будет.— Он посмотрел в полные сомнения глаза Маргарет.— Хоть какой-то луч света, да?
— Что вы имеете в виду?
— До сих пор вы только и делали, что говорили мне, этого никогда не было и не будет. Можно подумать, вы заодно с этими маленькими дьяволами!
— Простите, но... Видите ли, сначала я ни о чем не думала, кроме побега. Затем мне стало ясно, что это безнадежно. Немного трудно снова стать оптимистом. Похоже, у вас даже нет плана...
— Может быть, и есть. Мне же удалось спланировать побег из тюремных пещер!
— Но сейчас вы все равно в тюрьме!
Он предпочел пропустить мимо ушей ее последнее замечание.
— А вы не пытались прорваться наверх? Маргарет помотала головой.
— Сначала я об этом думала, но кое-что меня удержало.
— Что вы имеете в виду? — спросил озадаченный Мигель.
— Просто чувство, что если я это сделаю, то совершу ошибку. Я не уверена в благополучном исходе. Если я потерплю неудачу, то и остальных лишу возможности побега.
— Я не совсем вас понимаю.
— Вы знаете, как мы сюда попали?
Он кивнул.
— На обломках разбившегося самолета, не так ли?
— Да, мы его оставили в пещере. Сквозь нее течет какой-то поток, но я не знаю куда. Я думала, что если немного пройду вниз по течению, мне удастся выйти за пределы пещер, принадлежащих пигмеям, туда, где они не смогут меня поймать. Я понимаю, все это звучит довольно глупо. Собственно, это был не совсем план, просто идея.
— Думаете, этот поток выведет вас за пределы обитаемых пещер?
— Может быть. Должен же он куда-нибудь вести.
Мигель ничего не сказал, он погрузился в собственные мысли.
— Один человек обязательно должен отсюда выбраться,— продолжала она.— И как только об этом месте узнают, сюда пошлют экспедицию, которая спасет всех нас. Если вы или я...
Она, поколебавшись, посмотрела на него. В конце концов почему нет? Больше всего она боялась того, что ей не хватит сил для того, чтобы убежать. Мигель же далеко не слаб. Это крепкий, выносливый мужчина, которому по плечу любые трудности. Почему бы ему не рискнуть вырваться на «Солнечной птице»? Он принял предложение не слишком охотно.
— Вы предпочитаете, чтобы рискнул я, а не вы?
— Нет, не совсем. Я сказала, что не уверена в своей удаче. Мигель по-прежнему не проявлял энтузиазма. Но в глазах у него появился блеск, которого Маргарет не заметила.
— Разве вы не видите? — продолжала она.— Это тот самый шанс, который вы ищете. Пигмеи не знают о существовании «Солнечной птицы». Они бы с самого начала стали в тупик. Пока бы они искали в вентиляционных шахтах, вы могли бы уплыть на много миль. Вы должны воспользоваться этим шансом, нашим общим шансом!
Но Мигель, похоже, продолжал сомневаться.
— А откуда мне знать, возможно ли найти выход?
— Но разве игра не стоит свеч? Ну, пожалуйста, пожалуйста, попытайтесь! Мы зависим от вас, все эти люди в тюремных пещерах. Если вам удастся побег, вы спасете не только себя, но и всех нас!
— Но как я найду эту «Солнечную птицу»? Где она?
— Я не могу описать дорогу к ней, но могу показать!
Казалось, Мигель почти согласился. Он с сомнением взглянул на охранников.
— Нам придется от них избавиться.
— Я смогу перехитрить их. Как-то в одной из грибных пещер мне это уже удалось.
— Когда мы сможем отправиться? — Мигель вдруг заговорил резче.— Сейчас?
Маргарет заколебалась. Почему бы и нет? Они могли бы пойти окольным путем и ускользнуть от охранников.
— Да,— решила она.
Она взяла кошку и повернулась к лестнице, но вдруг остановилась. Вернулся Гарм, а с ним еще несколько человек. Она поспешно повернулась, чтобы предупредить Мигеля.
— Будьте осторожны с Гармом, он немного понимает по-английски! — Она быстро приняла решение.— Придется отложить! Мы не сможем справиться со всеми. Как-нибудь в другой раз.
Она повернулась к старику. Он не обрадовался встрече с Мигелем, но ничего не сказал. Маргарет хотелось бы знать, догадался ли жрец, что они говорили о побеге. Вероятно, догадался; тема так и просится на язык.
Она спустилась навстречу Гарму. Его приветствие было немного короче, чем обычно. Взгляд, который он, наконец, бросил на Мигеля, был далеко не дружелюбным. Мигель улыбнулся. По мере того, как они с Маргарет шли по длинному храму, его улыбка стала еще шире.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});