Читаем без скачивания Обольсти меня на рассвете - Лиза Клейпас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И это подводит меня к тому, о чем я давно хотела тебя спросить.
— И что же это? — Он смотрел в серьезное лицо своей хорошенькой сестры, которая так отчаянно и безнадежно стремилась выйти замуж и обрести тихое, без всяких претензий семейное счастье.
— Теперь, когда, так сказать, состоялся мой выход в свет, я услышала, что люди говорят…
Лео криво усмехнулся. Он догадывался, о чем она хотела его спросить.
— Обо мне?
— Да. Ты действительно такой испорченный, как о тебе говорят?
Несмотря на то что заданный Поппи вопрос носил очень личный характер, от внимания Лео не ускользнуло то, что мисс Маркс и Беатрикс замерли в напряженном внимании.
— Боюсь, что так, дорогая, — сказал он. В памяти его пронеслись все непристойные выходки последних лет.
— Но почему? — спросила Поппи с прямотой, которая обычно так нравилась ему в ней. Но не сейчас, когда мисс Маркс устремила на него взгляд, полный ханжеского, лицемерного осуждения.
— Быть распутником куда проще, чем быть праведником, — сказал он. — Особенно когда у тебя нет причин для того, чтобы стремиться в праведники.
— А как насчет стремления попасть в рай? — спросила Катерина Маркс. Он мог бы подумать, что у нее приятный голос, если бы источник этого голоса был более привлекательным. — Разве это недостаточный стимул для того, чтобы вести себя прилично?
— Все относительно, — с сардонической усмешкой ответил он. — Что для вас рай, мисс Маркс?
Она отнеслась к его вопросу более вдумчиво, чем он ожидал.
— Мир. Умиротворенность. Место, где нет греха, нет сплетен, нет конфликтов.
— Ну, мисс Маркс, боюсь, что ваше представление о рае совпадает с моим представлением об аде. Таким образом, у меня нет ровным счетом никаких причин, чтобы стремиться покончить с прежним. Следовательно, я могу со спокойной совестью продолжать вести прежнюю греховную жизнь. — Обращаясь к Поппи, Лео произнес иным, более ласковым и участливым тоном: — Не теряй надежды, сестренка. Есть на свете тот единственный, кто ждет тебя. Однажды ты его найдешь, и он станет для тебя всем, на что ты надеешься.
— Ты действительно так думаешь? — спросила Поппи.
— Нет. Но я всегда считал, что девушке в твоих обстоятельствах следует говорить именно это.
Поппи прыснула и ткнула Лео локтем в бок, а мисс Маркс окинула его взглядом, полным презрения.
Глава 13
В последний вечер в Лондоне семья посетила частный бал, устраиваемый в доме мистера и миссис Саймон Хант в Мейфэре. Мистер Хант, предприниматель, совладелец компании «Британские железные дороги» и единственного в стране завода, производящего локомотивы, был человеком, о которых говорят, что он «сделал себя сам», — отец Ханта был простым лондонским мясником. Мистер Хант принадлежал к нарождавшемуся классу инвесторов, бизнесменов и финансистов, которые подрывали так долго существовавшие в обществе представления о том, что высший свет может быть представлен лишь потомственной аристократией.
Публика на ежегодно устраиваемый Хаитами весенний бал приходила самая разнообразная: британские политики, влиятельные и богатые иностранцы, аристократы и бизнесмены. Получить приглашение на бал считалось почетным, поскольку даже пэры, которые на словах презирали стремящихся к наживе плебеев, на деле стремились упрочить отношения с необычайно влиятельным и баснословно богатым мистером Хантом.
Особняк Хантов можно было бы назвать воплощенным в камне символом успеха частного предпринимательства. Просторный, роскошный, технологически продвинутый, дом имел газовое освещение в каждой комнате, а лепнина потолков была выполнена из современного пластичного материала, в настоящий момент представляемого на выставке в Хрустальном дворце. Высокие, от пола до потолка, окна зала выходили в сад, разбитый на манер садов во Франции, с широкими дорожками для прогулок. В доме также имелся зимний сад — оранжерея с застекленной крышей, отапливаемая паром с помощью разветвленной сети труб, проложенных под полом оранжереи.
Перед выходом из кареты мисс Маркс еще раз шепотом напомнила своим воспитанницам о том, что следует и чего не следует делать на балу, предупредив, чтобы они не торопились заполнять карточки приглашений на танцы, на случай если записанный джентльмен опоздает, и наказав нигде и ни при каких обстоятельствах не появляться без перчаток. Еще девушкам следовало помнить о том, чтобы они никогда не отказывали пригласившему на танец джентльмену, если, конечно, танец уже не обещан кому-то другому. И разумеется, ни в коем случае нельзя танцевать с одним джентльменом более трех танцев, поскольку такого рода фамильярность непременно даст пищу для сплетен.
Уин была тронута тактичностью, с какой мисс Маркс давала наставления, а также самым искренним и серьезным вниманием, с которым Поппи и Беатрикс прислушивались к ее советам. Было ясно, что эти трое долго и упорно трудились, вникая в тонкости и хитросплетения этикета.
Уин находилась в худшем положении, чем ее две младшие сестры. Поскольку она провела так много времени вдали от Лондона, ее знания столичного светского этикета были весьма ограниченны.
— Надеюсь, я никого из вас не опозорю, — сказала она беспечно. — Хотя должна предупредить вас, что вероятность того, что я допущу промах, довольно высока. Надеюсь, вы возьмете на себя труд и меня подучить, мисс Маркс?
Гувернантка улыбнулась, обнаружив наличие ровных белых зубов и мягких губ. Уин невольно подумала, что, будь мисс Маркс чуть полнее, ее вполне можно было бы назвать красивой женщиной.
— Положитесь на свою интуицию, и она вас не подведет, — сказала мисс Маркс. — Лично я не могу представить вас в иной роли, чем в роли идеальной леди.
— О, Уин всегда поступает правильно, — с гордостью сообщила гувернантке Беатрикс.
— Уин святая, — согласилась с сестрой Поппи. — Это очень утомляет. Но мы делаем все от нас зависящее, чтобы не раздражаться. Но видит Бог, чего нам стоит наша снисходительность.
Уин улыбнулась сестрам.
— Для вашего сведения, — сказала она им беспечным тоном, — я намерена нарушить по крайней мере три правила этикета еще до того, как закончится бал.
— Какие именно правила? — в один голос спросили Поппи и Беатрикс. Мисс Маркс ограничилась тем, что озадаченно на нее посмотрела, словно пыталась понять, отчего кому-то может прийти в голову по собственной воле навлекать на себя беду.
— Я еще не решила. — Уин сложила руки на коленях. — Мне придется подождать, пока представится такая возможность.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});