Читаем без скачивания Небесная тропа - Марианна Алферова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда взялась эта телка? — вдруг спросил Комар. — Я ее раньше не видел.
— Ее Фарн прислал, — веско бросил Кошелек и подвинул Комара локтем.
«Ребятки Фарна боятся, — подумала Танчо. — До колик в животе боятся. Но страх этот им нравится…»
Тут Фарн явился.
Вошел, улыбаясь, будто собирался каждого одарить стодолларовой купюрой. Но Танчо он улыбнулся особо и, обойдя стол, поцеловал ей руку.
— Танечка, радость моя, ну порадовала, н угодила! — воскликнул он одобрительно и по-барски потрепал ее по щеке, как преданную собачонку. И Танчо почему-то не обиделась, а напротив, возгордилась. — А ваши успехи как, ребятки? — обратился Фарн к остальным.
— Все добыли, все принесли, как велено, — пропищал комар тонюсеньким своим голоском. — Голову и руку…
— Молодцы, детки, хвалю! Отметить надо, раз такое дело.
Мужчин уговаривать дважды не пришлось. Комар тут же исчез и так же неожиданно вновь возник с авоськой, полной водочных бутылок.
«Трамвайщики» расселись за столом, как хищные птицы, покрытые налетом ржавчины.
Стаканы наполнились, звякнули и опустели.
— Хороша, зараза! — крякнул Кошелек.
— Эх, от первой до второй промежуток небольшой, — пискнул Комар.
И все вновь остаканились. Хмель Танчо не брал, будто не водку она пила, а воду. Только тело все легчало, легчало, и уже стало казаться, что сейчас оттолкнется она от плоской спинки неудобного старинного стула и полетит по воздуху, плеща руками.
— А мне Рика все же жалко, — роняя слезу, шепнула Светка на ухо Танчо.
— Рика? — переспросила та.
Так это Рик там?.. Она глянула в угол — туда, где прикрытый ковром лежал мешок. На миг ей показалось, что мешок под ковром шевелится, будто внутри что-то живое. Не успел, значит, Рик вернуться. Не смог. Все внутри у нее содрогнулось от непомерной жалости, в то время как оболочка, скаля зубы в подобострастной улыбке, чокалась с Фарном.
— Я…я долго ждал этого часа, — нараспев произнес Фарн, будто певец, пробующий голос перед выходом на сцену.
Голос его всех завораживал — даже «трамвайщики» замирали с раскрытыми ртами, когда Фарн начинал говорить. С их губ на стол шлепались комья недожеванной колбасы.
— То, что когда-то было украдено у меня, теперь наконец принадлежит мне по праву! — Фарн поднял наполненный темно-красным вином хрустальный бокал — единственный редкостный бокал среди плебейского сборища дешевых рюмок и стаканов — и медленно осушил его.
«Откуда у него вино? — подивилась Танчо. — Ведь разливали водку… кажется».
— Мы готовы сдохнуть за вас, хозяин! — пискнул, весь извиваясь от избытка преданности, Комар.
— Возможно, случай скоро представится, — снисходительно улыбнулся Фарн.
В дверях призраком возник Милослав и, тихо скуля, стал указывать пальцем то на свою изуродованную челюсть, то на Танчо.
— Танчо здесь по моему особому приглашению, — сообщил Фарн. — Хочешь выпить за ее здоровье?
Милослав опять проскулил невнятное.
— Уйди, — поморщившись, приказал Фарн. — Ты свое дело сделал, можешь теперь отправляться в больницу и залечивать раны.
Милослав смотрел на Фарна, как побитая собака смотрит на жестокого хозяина, жалко вскинув брови и часто-часто моргая.
— Неужели ты не видишь, что портишь нам застолье? — нахмурился Фарн.
Милослав подавил вздох, попятился и исчез. А может и не возникал вовсе?
— Букашки полагают, что им положено нечто за их заслуги. На самом деле ничего никому не положено. Не так ли, Танчо? — оборотился к ней Фарн.
— Но разве каждому не достанется его доля? — спросила Танчо.
— Доля чего?
— Любви.
Фарн расхохотался.
— Что ты понимаешь в любви, курица? Глупцы ждут от меня нежности, заботы, сострадания, не понимая, что я никого и никогда не любил. Это вы, обожая, мне служите, а я получаю вашу преданность и ваше служение. И вы должны быть счастливы этим. Ты счастлива, Танчо?
— Нет! — выкрикнула Танчо-первая, а Танчо-вторая содрогнулась от страха.
Этот миг выстрелила на Петропавловке пушка. Грохнуло громко, раскатисто, будто стреляли где-то совсем рядом. Звякнули на столе стаканы, дрогнули стекла в окнах.
— Время! — воскликнул Фарн и требовательным жестом ткнул пальцем в угол. — Дайте его сюда.
Кошелев притащил добычу и, повинуясь указующим жестам Фарна, вывалил на стол, прямо посреди жратвы и стаканов, отрубленную голову с длинными, слипшимися от крови волосами. Один глаз головы был закрыт, второй мутной стекляшкой уставился на Танчо. Она видела сероватую пористую кожу, в каждой поре которой застыла бурая каплюшка, полуоткрытые лиловые губы и зубы, измазанные в крови. Ей даже почудилось, что она различает немного высунутый наружу лиловый язык. Узнать в этом искаженном лице черты ЭРика было невозможно. Вслед за головой из мешка выпала кисть правой руки.
— Перунов глаз! — приказал Фарн.
Танчо попыталась противиться, но лишь мгновение. Что-то внутри нее надломилось с хрустом, и, дрожа от отвращения, ненавидя себя за свою животную трусость, она открыла сумочку и вытащила найденную коробку.
«И это все, что я могу — лизать бьющую меня руку? Остановись!» пыталась приказать Танчо-первая своей второй, раскисшей от страха половине.
Но тело повиновалось той, второй, и пальцы послушно протянули талисман.
— Не мне! — взвизгнул от ужаса Фарн и отпрянул. — Ему!
Тут Танчо увидела, что отрубленная рука медленно поднялась над столом, мертвые пальцы шевельнулись, то ли пробуя силы, то ли маня Танчо к себе. Покорно, как кукла, Танчо положила коробку на раскрытую ладонь. Но едва талисман коснулся мертвой кожи, как обрубок вспыхнул ярким огнем, и за несколько секунд рука превратилась в головешку со скрюченными черными сучками-пальцами, чтобы тут же рассыпаться хлопьями жирного пепла, а коробка шлепнулась в миску с салатом.
— Сволочи! — взревел Фарн. — Скоты! Обманули меня! Это не он! Не он? Где его настоящая голова?
От прежней вальяжной барственности не осталось и следа.
— Вот, перед вами, — пищал Комар.
— Это не ЭРик! — заорал Фарн. — Это другой. Первый встречный, попавшийся идиотам под руку.
— Мы замочили его, — заканючил Кошелек: от рыкающего баса остался лишь сиплый дрожащий шепот. — Все, как велено: руки, ноги, тулово, потом голова… Но тут приперся этот долбанутый псих, собрал обрубки и линять. Ну, мы помозговали чуток и решили, что любая башка сгодится. Раз Эрик мертв…
— Мертв? — передразнил Фарн. — Вы полагаете, что он так просто может умереть? В первый раз я отнял у него хлеб в блокадную зиму и заставил лечь в землю братской могилы. А он явился опять спустя полвека, чтобы встать мне поперек дороги! Но я бы мог его убить! Мог бы! Если бы вы, ребята, не напарили меня.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});