Читаем без скачивания Его жена и любовница - Люси Монро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, конечно.
– Я хочу тебя, и ты обещала стать моей. Ты выполнишь свое обещание, чего бы это ни стоило, – непреклонно заявил Лукас.
– Но ты не можешь хотеть брака со мной. По рождению я именно такая женщина, от каких ты поклялся держаться подальше. Неужели ты не понимаешь?
Лукас взял в ладони ее лицо и посмотрел прямо в глаза. Казалось, его взгляд прожигает насквозь.
– Если бы это было так, я не стал бы за тобой ухаживать. Ты помнишь тот день, когда я попросил тебя стать моей женой?
Айрис кивнула.
– Тогда я сказал, что считаю тебя ответственной за твои собственные поступки, а не за поступки членов твоей семьи. Твои родители отвечают за то, что ты незаконнорожденная. А ты несешь ответственность за свое обещание выйти за меня замуж. Понимаешь? Это главное.
Айрис поняла только то, что Лукас не отступится. Граф оказался несгибаемым как сталь.
Лукас заехал к Дрейку на следующее утро. Ему хотелось побольше узнать о Лэнгли. Дрейк был знаком с ними четыре года. Вполне приличный срок, чтобы составить представление о родственниках жены. Лукаса тут же провели в кабинет Дрейка.
– Я ждал вас, – сказал хозяин дома, предлагая гостю сесть.
– Я хотел поговорить еще вчера, но спешил отвезти Айрис домой. Ведь она приехала к вам в наемном экипаже.
Дрейк прищурился:
– Надеюсь, вы объяснили ей, насколько небезопасно для леди подобное путешествие?
– Я попытался. – Вспомнив о том, что Айрис отказалась с ним говорить, Лукас нахмурился. – Но я не уверен, что она меня слушала.
Дрейк улыбнулся:
– Она очень похожа на свою сестру.
– Когда я впервые встретил ее, мне показалось, что она само совершенство. Мягкая и покорная, – признался Лукас.
– А теперь?
– Она не так уж покорна.
– Но это не меняет вашего решения? – Лукас криво усмехнулся:
– Да. Хотя я никогда не думал, что захочу связать свою жизнь с импульсивной, безрассудной и лишь временами благовоспитанной леди. Но так уж получилось.
– У Айрис благородная душа.
– Да, – согласился Лукас. В отличие от его матери и брата Айрис было присуще внутреннее благородство. – Даже пытаясь нарушить данное мне обещание, она вела себя в высшей степени благородно.
– Айрис хотела одного – защитить вас и свою семью, избежать скандала.
Лукас кивнул.
– Я беспокоюсь за нее. Письмо шантажиста наложилось на происшествие на крыше в Эштон-Мэноре.
Дрейк откинулся на кресле, постукивая карандашом по ладони.
– Вы правы, но это не то. Ни у кого из гостей, приглашенных в ваше загородное поместье, нет причин желать ей зла. В том числе и скандала, связанного с расторжением помолвки.
Того же мнения был и Лукас. А если это все же сам Лэнгли?..
– Реакцию Лэнгли на выходку Айрис в парке не назовешь безобидной. Я тогда подумал, что он хотел таким образом наказать ее. Но не думаю, чтобы он желал отменить свадьбу. Разве только чтобы отомстить мне, – вслух размышлял Лукас.
– Лэнгли, по-моему, сущий мерзавец. Но даже я не представляю, чтобы он был способен на подобное вероломство, – высказал свое мнение Дрейк.
– Расскажите о его первой жене. Она ведь мать Теи, не так ли?
Дрейк кивнул:
– Тея и Джаред – близнецы. Джаред родился первым, и Лэнгли тут же увез его из Лэнгли-Холла, пообещав Анне, что та никогда больше не увидит сына. А потом родилась Тея, и Анна в отчаянии спрятала ее, чтобы не потерять так же, как сына. Вскоре она поняла, что, оставаясь в Англии, рискует лишиться дочери, поэтому и сбежала в Вест-Индию. Она умерла, когда Tee было тринадцать лет.
– А Лэнгли тем временем женился вторично и обзавелся еще одним ребенком, – уточнил Лукас.
– Да. Он даже не попытался отыскать свою сбежавшую жену и поэтому не знал, живали она. Он сказал Tee, что счел Анну умершей, потому что та не приезжала, чтобы повидать сына. Он и его нынешняя супруга повторно заключили брак, когда Тея приехала в Лондон и рассказала о смерти матери.
Лукас был потрясен отсутствием у Лэнгли элементарных моральных принципов.
– Стало быть, он ввел свою нынешнюю жену в заблуждение?
Дрейк покачал головой:
– Скорее она заманила его в ловушку. Забеременела Айрис и вполне сознательно вышла замуж, отдавая себе отчет, что бывшая жена Лэнгли, возможно, жива. Он рассказал ей правду, а вот Джаред, как и светское окружение сэра Лэнгли, считал, что Анна умерла во время родов.
– Вы правы, Лэнгли аморален. Он просто ублюдок.
– Именно так назвала себя Айрис. Вчера вечером, еще до вашего приезда.
В душе у Лукаса все перевернулось. Бедняжка Айрис!
– Но она не виновата в том, что произошло.
– Тем не менее она так не считает. Винит во всем себя.
– Дьявол! Как же все запутано! – Дрейк улыбнулся:
– Добро пожаловать в семью.
– В семью, которая пожирает своих детей.
– Возможно. Но Лэнгли слишком дорожит мнением света, чтобы подвергать себя риску. Ведь расторжение помолвки неминуемо повлечет за собой скандал. Кроме того, он ни за что не стал бы угрожать разглашением обстоятельств рождения Айрис. Это слишком плохо отразилось бы на нем самом. Лэнгли отпадает.
– В таком случае кто же пытается шантажировать Айрис? – Дрейк нахмурился:
– Не знаю. Я не перестаю думать об этом с того самого момента, как она показала мне письмо. Но на ум не приходит ни одного имени.
– Я найду этого человека.
– Вы так уверены в этом?
– У меня есть кое-какой опыт в такого рода делах, – как о вещи вполне реальной сказал Лукас.
Дрейк удивленно вскинул брови.
– Я служил в контрразведке во время войны с Бонапартом.
– Но вы были так молоды.
– Я выполнял свой долг перед родиной, – пожал плечами Лукас. – Молодость давала мне уверенность в том, что я неуязвим.
Улыбка на лице Дрейка исчезла.
– Надеюсь, вы извините меня за подобные слова, но я не могу представить вас неуязвимым. В вас есть что-то жестокое.
В устах будущего свояка эти слова прозвучали как высшая похвала.
– Тот, кто играет с Айрис в подобные игры, вскоре поймет, каким опасным я могу быть.
* * *Увидев брата Айрис, Лукас тотчас же понял: он чертовски рад тому, что этот гигант оказался на его стороне. Лукас и сам обладал немалым ростом, но Джаред, будучи ненамного выше его, подавлял Лукаса своим мощным телосложением. Виконт Рейвенсвуд производил поистине устрашающее впечатление, а уродливый шрам на лице лишь усиливал его. Длинные темные волосы ниспадали на плечи, а бесстрастные глаза напоминали бездонные озера цвета оникса. От него исходила угроза, и он очень понравился Лукасу.
Рейвенсвуд бросил сердитый взгляд на графа:
– Вы будете добры к моей сестре?