Читаем без скачивания Между строк - Януш Вишневский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
20
Напоминание. От лат. «помни о смерти».
21
Сильвестр — так в Польше называется новогодний карнавал, приходящийся в ночь с 31 декабря на 1 января.
22
Наоборот (лат.).
23
Весь мир знает о событиях в Ми-Лай как о трагедии в Сонгми.
24
Город Торунь славится своими пряниками, поэтому «пряник» здесь аналог традиционной «звезды».
25
Джеймс Дин (1931–1955) — американский актер, кумир американской молодежи 1950-х годов.
26
См. «188 дней и ночей».
27
Малгожата Форемняк (р. 1967) — польская актриса.
28
В имени — судьба (лат.).
29
Милосердие (фр.).
30
Рома Лигоцкая (р. 1938) — польская художница, писательница, три года во время оккупации, с 1940-го по 1943-й, провела в еврейском гетто в Кракове.
31
Томаш Рачек (р. 1957) — польский кинокритик, публицист, автор телепрограмм.
32
Здесь: высокопарно, поучая (лат.).
33
Прощай (фр.).
34
Джерри Холл — американская модель, актриса.
35
Марли Мейплс — американская манекенщица.
36
В случае с женщиной уместнее было бы употребить термин «полиандрия».
37
Джойс Кэрол Оутс (р. 1938) — американская писательница, критик.
38
Маргарет Этвуд (р. 1939) — канадская писательница, феминистка.
39
Милан Кундера (р. 1929) — французский писатель чешского происхождения.
40
Джон Максвелл Кутзее (р. 1940) — англоязычный писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе.
41
Войцех Даниэль Цейровский (р. 1964) — польский журналист, путешественник, фотограф.
42
Ян Поспешалъский (р. 1955) — музыкант, публицист, автор теле и радиопрограмм.
43
Сокращение от слова «католик».
44
Глобтроттер — путешественник (англ.).
45
Ян Новицкий (р. 1939) — польский актер.
46
См. «188 дней и ночей».
47
Мария Эльжбета Цембжиньская (р. 1939) — польская актриса, режиссер, композитор, за исполнение этой песни была удостоена награды на конкурсе в Ополе в 1965 году.
48
Магдалена Челецкая (р. 1972) — польская актриса, прославившаяся исполнением роли в фильме по роману ЯЛВ «Одиночество в Сети».
49
Кшиштоф Пендерецкий (р. 1933) — польский композитор.
50
Аналог российского ВЦИОМа.
51
Мозговая атака (англ.).
52
Лех Качиньский (р. 1949) — президент Польши с 2005 года, Дональд Туск (р. 1957) — премьер-министр Польши с октября 2007 года.
53
Лех Валенса (р. 1943) — председатель независимого профсоюза «Солидарность», в бытность свою рабочим на Гданьской судоверфи работал электриком, президент Польши в 1990–1995 годы.
54
«Левая становится воспоминанием о правой» — название книги польской писательницы и фельетонистки Кристины Кофты.
55
Информация не соответствует действительности. Освальд Мосли (1896–1980) в 1936 году женился на Диане Гиннес (1910–2003), урожденной Митфорд, на их свадьбе в доме Геббельса действительно присутствовал Гитлер. К матери принцессы Дианы Уэльской — Фрэнсис Шенд-Кидд, урожденной Берк Рош (1936–2004), этот факт не имеет никакого отношения.
56
МФА — Международная федерация автоспорта.
57
Интернет-магазин.
58
«Моя любимая страна» — цитата из песни, имеется в виду Польша.
59
Извини (англ.).
60
«Во имя Бога за нашу и вашу свободу» — надпись на знамени, с которым восставшие вышли на манифестацию в Варшаве 25 января 1831 года.
61
Здесь: одинокая состоятельная женщина желает познакомиться.
62
Фраза из известного польского фильма «Псы».
63
В пробирке (лат.).
64
НФЗ — Национальный фонд здоровья.
65
Томаш Лис (р. 1966) — польский тележурналист, ведущий программ.
66
Отношение костела, а значит, и большинства польского общества к оплодотворению in vitro — отрицательное.
67
Рышард Ридель (1956–1994) — польский певец, автор песен группы «Джем».
68
Помни о смерти (лат.).
69
Алкивиад (ок. 450–404 до н. э.) — афинский государственный и военный деятель, ученик Сократа.
70
Марек Хласко (1934–1969) — польский прозаик, с 1958 года живший в эмиграции.
71
Бранч — завтрак, переходящий в обед (с англ. Breakfast + Lunch).
72
Восстановление сердечного ритма с помощью электрошока.