Читаем без скачивания Влюбиться в Джеки - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во рту у него пересохло. Пора бы уже привыкнуть, кажется. За эти недели он увидел, потрогал, попробовал на вкус каждый дюйм ее тела. И все же Джеки у кромки бассейна, обнаженная, серебряная в лунном свете, была настолько прекрасна, что сердце Нэйтана едва не выскочило из груди, как у подростка на первом свидании.
Она поднялась на цыпочки, выгнулась и нырнула в воду, практически не подняв брызг. И тут же, хохоча, вынырнула на поверхность.
—Господи, как мне этого не хватало. — На фоне воды ее тело казалось темнее и почему-то сексуальнее. — В доме родителей я пробиралась к бассейну после полуночи и
плавала вот так. Мама была просто в ужасе, хотя сад окружала стена высотой шесть футов и сам бассейн скрывался за деревьями. В этом было что-то восхитительно декадентское — в час ночи купаться обнаженной. Присоединяйся!
Нэйтану было тяжело дышать, и он только помотал головой. Если он влезет в бассейн, вряд ли сможет плавать.
А еще говоришь, что ты не столп. — Джеки засмеялась и провела руками по воде. — Ну ладно. Похоже, мне придется действовать силой. Для твоего же блага. — Вздохнув, она медленно подняла руку и направила на Нэйтана воображаемый револьвер, как дети, когда играют в ковбоев. — Так, Нэйтан. Вставай, только медленно. Не делай резких движений.
Джеки, дай мне посидеть спокойно.
Мое терпение на пределе, — предостерегла его Джеки. — Вставай и держи руки так, чтобы я их видела.
Непонятно почему, но Нэйтан повиновался. Должно быть, полная луна повлияла на его рассудок.
Так. Теперь раздевайся. — Она высунула кончик языка. — Медленно.
Нет, ты правда сумасшедшая.
Не надо меня умолять. — Она сделала вид, что взводит курок. — Ты представляешь себе, что может сделать с человеком пуля калибра тридцать восемь миллиметров? Поверь мне на слово, это не слишком привлекательное зрелище.
Пожав плечами, Нэйтан стащил с себя рубашку. Пожалуй, в бассейн можно залезть и в шортах.
У тебя не хватит духу выстрелить.
На твоем месте я бы не стала это проверять. — Кончики губ Джеки чуть дрогнули, словно она пыталась подавить улыбку. — Еще один шаг в штанах, и я раздроблю тебе коленную чашечку. Тогда ты осознаешь, что такое настоящая боль.
Безумная девчонка, в самом деле. Но что-то в ее словах заставило Нэйтана послушаться. Он расстегнул шорты. Они упали к его ногам. Джеки получит небольшой сюрприз, когда он присоединится к ней.
—.Хорошо. Очень хорошо. — Она оценивающе осмотрела его — Теперь остальное.
Пристально глядя ей в глаза, он стащил с себя трусы.
—Ты бесстыжая.
—Абсолютно. Повезло тебе. — Хихикая, она указала револьвером на воду. — В бассейн, Нэйтан. Смирись с неизбежным.
Он прыгнул. Джеки расхохоталась и забила ногами по воде. Голова Нэйтана появилась на поверхности на расстоянии вытянутой руки от нее.
—Ты выронила револьвер.
Она удивленно взглянула на свои руки:
Твоя правда.
Посмотрим, настолько ли ты крута без оружия.
Он бросился на нее, но Джеки оказалась проворнее. Увернувшись, она сумела поднырнуть под него и проплыть несколько футов под водой. Выскочив из воды в шести футах от Нэйтана, она нахально улыбнулась:
—Промазал.
Джеки замерла, ожидая, каков будет его следующий шаг. Они не отрывали друг от друга глаз. Джеки закусила губу, понимая, что если сейчас рассмеется, то проиграет вчистую. Нэйтан такой же сильный пловец, как и она, но Джеки рассчитывала на свою изворотливость и быстроту реакции. До тех пор, пока она не решит, что пора проиграть...
Он приближался — она отдалялась. Он производил отвлекающие маневры, делал ложные выпады — она не реагировала. Он пытался загнать ее в угол — не получалось. Несколько минут слышен был только плеск воды и стрекот цикад. В порыве вдохновения Нэйтан вытащил из воды руку, выставив большой палец и направив указательный на Джеки.
—Смотри, что я нашел.
Джеки все же не выдержала и захохотала. В два гребка Нэйтан добрался до нее.
—Обманщик. Ты меня надул. — Изнемогая от смеха, Джеки потянулась к нему, чтобы обнять. Неожиданно твердой рукой он схватил ее за волосы. Джеки взглянула на
него, и теперь уже у нее пересохло во рту. — Нэйтан, — только и успела прошептать она,
и он впился в ее губы.
Желание, охватившее обоих, на этот раз было сильнее, яростнее, неистовее, чем когда-либо прежде. Нэйтан чувствовал, что его тело напряжено, как струна, заряжено каким-то неведомым электричеством. Сердце Джеки билось так же бешено, как и его. Он укусил ее за губу. Она беспомощно застонала. Вначале напряженная, Джеки вдруг обмякла в руках Нэйтана, сдаваясь на милость победителя. Вдвоем они ушли под воду, позабыв, что нужно сделать вдох.
Темная вода обволакивала, ласкала кожу, замедляла движения, но жажда взаимного обладания только обострилась. Тяжело дыша, сжимая друг друга в объятиях, они вынырнули на поверхность.
Нэйтан прижал ее к бортику бассейна и жадным ртом приник к ее прохладной мокрой груди. Джеки откинула голову и ногтями судорожно впилась ему в спину, не в силах контролировать себя, оставляя на его коже длинные глубокие царапины.
Он провел рукой по ее животу, спустился ниже. Она была влажной и горячей, готовой принять его. Она шептала его имя, гладила его тело везде, где могла достать, и в голове у него вдруг как будто взорвалась бомба. Он снова начал ее целовать, она раскинула ноги, дрожа от предвкушения, и он вошел в нее, глубоко и сразу. Джеки застонала, судорожно вдыхая, руки хватали воду в бессильной попытке удержаться за что-нибудь, не улететь сразу в небеса. Ее лицо, освещенное луной, было необычайно, экзотически красиво, но он не мог смотреть на нее сейчас, не хватало сил. Все, что он мог, — это уткнуться ей в плечо и продолжать двигаться, еще, еще и ещё, не останавливаясь.
ГЛАВА 11
Некоторые люди, кажется, от рождения знают, как организовать настоящее веселье, и Джеки, без сомнения, принадлежала к их числу. Не имело никакого значения, что вечеринка для нее — это всего лишь способ отвлечься от гнетущих мыслей о скором отъезде Нэйтана. Джеки была намерена сделать все от нее зависящее, чтобы празднество прошло как нельзя лучше.
Она работала по восемь, иногда десять часов в день, заставляя себя не думать, погружалась в чужой роман, чужие отношения. Свободное
от книги время Джеки посвящала составлению списков необходимых вещей и продуктов, планированию меню и беготне по магазинам.
Она настояла на том, что все приготовит сама, но решила нанять миссис Грейндж, чтобы та помогала разносить еду, и ее младшего сына, студента колледжа, чтобы он взял на себя бар.