Читаем без скачивания Тайны ночи - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Розамунда с трудом удержалась, чтобы не кивнуть в знак согласия.
— Но вы сказали, что он тоже приехал с целой свитой?
— Да, но это по большей части деловые помощники: клерки, бухгалтеры, юристы и прочие. Однако у всех этих людей есть собственные слуги. Как я понимаю, лорд Бренд управляет поместьями своего брата, и у него очень много работы.
Клерки.
Бухгалтеры.
Юристы.
Розамунда налила себе еще чаю, не зная, плакать ей или смеяться. Ничего себе тайный раб-любовник! Даже когда она выяснила, что он лорд, до нее не полностью дошло полное значение этого титула. Откуда ей было знать? Он безо всяких возражений остался в простом доме, почти лишенном прислуги. Фактически вел себя как неудачник, прожигатель жизни, за коего она и приняла его вначале. Авантюрист, которому больше нечего делать, кроме как развлекаться с ней в постели!
Правда, он твердо заявил, что на рассвете должен уехать, и только это и свидетельствовало о его занятости.
У лорда Бренда Маллорена была собственная свита и брат, приближенный к королю! Теперь лучше, чем когда-либо, она понимала, что между ним и Рози Эллингтон не может быть ничего общего, если не считать случайной связи во вдовьем доме.
И все же, все же… Девушка откусила сухое печенье. Он ведь совершенно искренне умолял ее бежать вместе с ним. Она вспомнила его настойчивость, вспомнила, как он разозлился, когда она отказалась, как снова и снова возвращался к этому на протяжении ночи.
Теперь Розамунде стало ясно, что он не шутил. Будучи столь влиятельным, Бренд мог уладить все недоразумения. Им не пришлось бы волноваться о том, что подумают люди. Без сомнения, он полагал, что она почтет за честь стать его любовницей. Что для такого человека скандал в свете? Не более чем комариный укус!
А если бы Венскоуту не угрожали коттериты, поддалась бы она на его уговоры?
Нет, не поддалась бы. Ведь не существуй коттеритов, она бы никогда не легла к нему в постель, будь он самым распрекрасным мужчиной на свете. Да и сам он никогда бы не выказал к ней интереса, увидев ее шрамы, которые она прятала только из боязни быть узнанной.
Внезапно ее остро потянуло домой, к Дигби, в уютный и спокойный Венскоут, где можно быть самой собой.
Вырвавшись из плена собственных мыслей, Розамунда обнаружила, что Джерти все еще что-то говорит:
— …вот уже несколько дней как пропал.
— Кто пропал?
— Лорд Бренд, конечно. Я же вам уже сказала, миледи.
— Так он пропал? — спросила она как можно безразличнее.
Джерти уже убралась в комнате и ожидала распоряжений, сцепив руки на животе.
— Вообще-то лорд всегда ездит по делам один. Он взял напрокат клячу из конюшни мистера Соверби, хоть у самого есть две хорошие скаковые лошади. Инкогно — кажется, так говорят его люди.
— Инкогнито, — поправила Розамунда. Так вот почему на нем был простой костюм!
— Да. Но маркиз прислал брату письмо, в котором сообщил, что едет сюда с намерением встретиться с ним сегодня Лорл Бренд получил это письмо перед своей последней поездкой. Так что непонятно, почему он задерживается.
— Что же с ним могло случиться? — спросила Розамунда, чтобы только не молчать.
— Знаете, миледи, всяко бывает. На свете полно злодеев. Вот в том месяце к северу отсюда разбойники ограбили три кареты. Там орудует целая банда. Надеюсь, что с лордом Брендом ничего такого не случилось.
— Я тоже. — Опасаясь, что невольно выдала себя, Розамунда добавила:
— Какие страсти вы рассказываете! Я теперь буду бояться ездить по дорогам!
Джерти подошла ближе и одобрительно взглянула на пустую тарелку из-под печенья:
— Не бойтесь. Путешествуйте при свете дня, и все будет в порядке.
Добрый совет, подумала Розамунда. Если бы она ему следовала, то никогда бы не попала в такой жуткий переплет.
— А что же лорд Бренд? — осторожно поинтересовалась она.
Джерти взяла поднос. На лице ее читалось беспокойство.
— Будем надеяться, что он скоро вернется, миледи. Его слуги говорят, что маркиз перевернет вверх тормашками весь Йоркшир, если не дождется своего брата. Зачем нам такая напасть?
Розамунда вздрогнула, припомнив ночные рассказы Бренда о своем старшем брате, о том, как он печется о своих родных. Диана тоже говорила, что у маркиза Ротгара репутация заботливого брата и жестокого мстителя.
Интересно, что такой человек может сделать с теми, кто опоил Бренда снотворным, заставив мучиться тошнотой и головными болями, а потом бросил его в разрушенном сарае, где вокруг ни души?
Розамунда обхватила голову руками. Ну почему она не послушала Диану и не нашла себе любовника на маскараде? Теперь из-за нее Бренд попал в беду! Конечно, по прихоти Господа она бы все равно увидела его на дороге и спасла, но дальнейшего удалось бы избежать.
За день или два, что он пролежал бы, выздоравливая во вдовьем доме, они могли даже не перемолвиться словом и никогда не завязать отношений, которые до сих пор терзают ей душу.
Впрочем, ей вообще незачем было там оставаться. Поручила бы его заботам Акентвейтов, преспокойно уехала в Венскоут, не знала бы этой муки и была бы счастлива…
Розамунда тяжело вздохнула. Несмотря на боль разлуки, она не жалела о сделанном. Теперь в ее чреве, дай Бог, зрело дитя Бренда, а не ребенок какого-то безликого незнакомца.
В своем эгоизме она не променяла бы все случившееся даже на возможность избавить Бренда от страданий.
Но она обязана хотя бы облегчить его участь. Стараясь не охать и не шататься, девушка встала с кровати:
— Мне уже лучше, Джерти. Наверное, я смогу сегодня же продолжить поездку.
— Нет, госпожа, вам надо остаться еще на одну ночь. В карете вас укачает и опять будет тошнить.
Розамунде совсем не нравилась такая перспектива, но оставаться здесь было куда опаснее.
— Мне надо ехать домой. Пожалуйста, помогите мне одеться.
Джерти пожала плечами:
— Воля ваша, миледи.
Она быстро затянула Розамунду в корсет, надела на нее нижнюю юбку и скромное платье.
Глянув в зеркало, Розамунда испугалась своего странного вида и в то же время слегка приободрилась.
Даже если ей еще когда-нибудь доведется встретиться с маркизом, он ни за что не догадается, что она и леди Ричардсон — одно лицо.
А Бренд? Узнает ли он в ней свою загадочную леди? Впрочем, разукрашенная физиономия леди Ричардсон с густым слоем белил, черными бровями и алыми губами весьма напоминала ее гротескную маску. Маска была уже испорчена, грим тоже сильно пострадал после сна.
Отпустив горничную, Розамунда нашла баночки Дианы и как, могла подправила свое лицо. Из зеркала на нее смотрела жуткая ведьма, в которой угадывался склочный характер. Но это-то и успокаивало. Во всяком случае, на лице Джерти ни разу не отразилась жалость.