Читаем без скачивания Городской патруль - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сзади снова стали сигналить, а со стоянки выстроилась очередь из четырех машин.
Офицер стал затравленно озираться.
– Вызывай своего начальника, а мы тут подождем, – сказал Смолл. – На проезжую часть выходить не будем – это опасно.
– Ладно, становитесь вот в этот угол и сдайте оружие.
– Оружие сдадим, когда пойдем внутрь, а здесь мы еще на улице…
– Хорошо, отойдите хотя бы в сторону и предъявите удостоверения.
– А жетонов тебе мало? – спросил Пассворд, освобождая машинам проезд.
– Такие жетоны можно купить в любом магазине игрушек. Так что предъявляйте удостоверения.
Детективы противиться не стали, хотя понимали, что, если информация о подобной самодеятельности дойдет до начальства, их ждет разбирательство.
Впрочем, обычно проверка личности полицейского не поднималась выше дежурных по управлению, а те делиться новостями с начальниками не спешили и, если им случалось прикрыть коллегу, ограничивались вымоганием выпивки.
Смолл и Пассворд встали в угол, так что машины смогли проезжать. Охранники опустили автоматы, однако, пока офицер звонил начальству, далеко не уходили.
67
Начальник службы внешней охраны появился довольно скоро. Он был высок ростом, коротко стрижен и напоминал исхудавшую собаку бойцовой породы, которую выпустили самой добывать себе пропитание.
Офицер-охранник при его появлении как будто стал ниже ростом и что-то залепетал в свое оправдание, указывая на нарушителей спокойствия.
– Итак, детективы, что вам здесь нужно? – спросил начальник и убрал руки за спину, видимо, чтобы не вцепиться нахалам в глотки.
– Сэр, мы расследуем убийство, и нам нужна помощь вашего самого главного начальника, – сказал Смолл.
– Мистера Тауберга?
– Не знаю, как его зовут, но мы должны говорить с человеком, который управляет всей этой конторой.
– А премьер-министра за пивом послать не хотите? – осведомился эсвэошник, недобро оскалившись.
– Нет, сэр. В этом нет необходимости.
– В таком случае направляйте запрос обычным порядком – через администрацию вашего аппарата. Он свяжется с нашим аппаратом, и вы получите официальный ответ, что такая встреча невозможна. Все, джентльмены, будьте добры убраться тем же путем, каким сюда попали.
Эсвэошник сделал жест рукой в сторону жалюзи, и те, как по волшебству, стали подниматься.
– Так не пойдет, сэр, – сказал Пассворд. – Нам не нужно ваше извещение, нам нужна встреча…
– Знаете что?! Через пять минут сюда должен подъехать мистер Тауберг! Если вы к этому времени не уберетесь, последствия для вас в вашем собственном управлении будут катастрофическими!
– При всем уважении к вашим возможностям, сэр, в нашем управлении большой дефицит хороших детективов, а вот полицейских низшего звена навалом. Поэтому вам расскажут множество сказок про то, как нас будут наказывать, но, когда вы уйдете, покажут вам вслед средний палец, а мы продолжим свою работу и снова явимся сюда, – сообщил Смолл с самоуверенной ухмылкой.
Эсвэошник задохнулся от гнева и даже прикрыл глаза, чтобы взять себя в руки.
– Значит, так, ур-роды, я сейчас дам приказ своим парням расстрелять вас у стенки, и мне за это ничего не будет! – прорычал он, весьма убедительно выпучивая глаза.
– Сэр, мы не сомневаемся, что вам будет приятно видеть этот чудовищный расстрел, – сказал Пассворд. – Мы даже не исключаем, что вам за это действительно ничего не будет, но позвольте предположить, что после этого случая ваша карьера будет закончена. Вас отправят подальше с глаз начальства, чтобы вы его не будоражили неприятными воспоминаниями.
– Да, – поддержал коллегу Смолл, – в безлюдные широты, где даже пятидесятилетняя повариха будет казаться вам пределом мечтаний. А если вы решите нас отсюда вытолкать, мы сообщим газетам, что у вас на подземной стоянке насилуют киборгов.
– Каких еще киборгов?! – заорал эсвэошник, теряя самообладание.
– Что значит каких? Тех самых, сэр, из неучтенной партии…
– Но ведь это бред!
– Бред. Но желтые газеты именно таким бредом и питаются.
– И не желтые тоже, – добавил Пассворд.
На любые ответные действия времени у начальника СВО уже не было.
– Хорошо, джентльмены, – произнес он совсем другим тоном. – Я сообщу о вашем визите, а потом выполню приказ господина Тауберга, каким бы он ни был.
В этот момент в подземную стоянку одна за другой заскочили три одинаковых лимузина черного цвета, и эсвэошник побежал за ними.
Ворота-жалюзи стали опускаться.
Смолл и Пассворд переглянулись – им удалось совершить невозможное, и они выиграли пару раундов, но теперь от них ничего не зависело. Давить на такого человека, как руководитель всей гостехподдержки, они не могли, несмотря на свой артистический талант.
Охранники с автоматами никуда не уходили, стояли, исподлобья посматривая на детективов.
Вскоре в галерее послышались торопливые шаги, это был эсвэошник. На Смолла и Пассворда он даже не взглянул, лишь буркнул дежурному:
– Пропустишь их и проводишь в холл, оружие – в сейф.
– Понял, сэр, – щелкнул каблуками офицер, а когда начальник скрылся за углом, махнул гостям и указал на освещенную загородку с письменным столом.
Смолл с Пассвордом прошли в дежурку, а разочарованные автоматчики привалились к стене. Впереди их ждало еще полсмены дежурства.
68
Приняв оружие на хранение, дежурный офицер проводил детективов в холл и передал какому-то представительному человеку в гражданском костюме, но с военной выправкой.
– Я Уолкер, начальник протокола. Я провожу вас в кабинет господина Тауберга, но у вас будет всего пять минут.
– Мы уложимся, сэр.
– Отлично. Прошу вас в лифт.
Они вошли в лифтовую кабину с зеркальными стенами и потолком. Она была размером с небольшую гостиную.
– Вверх, – произнес Уолкер, и кабина стала подниматься. – Правильно ли я понял, что вы пришли к нашему боссу с просьбой?
– Да, сэр, именно с просьбой.
– А если бы с допросом, нас бы пристрелили еще у ворот, – пошутил Пассворд, невольно стараясь понравиться вежливому, но значительному Уолкеру. Тот в ответ лишь неопределенно поиграл бровями. Дескать – может, и застрелили бы.
Лифт остановился, и все трое вышли в обычный коридор, хотя после такого лифта полицейские ожидали увидеть мрамор на стенах и золото на потолке.
– Сюда, пожалуйста, – указал Уолкер и подвел посетителей к двустворчатым дверям из натурального дерева с потертыми бронзовыми ручками.
– Входите, там приемная.
Смолл с Пассвордом вошли, и к ним тотчас поспешил секретарь.
– Давайте ваши плащи и шляпы, господа, – сказал он. – Я повешу их. Так вам будет удобнее.
Детективы начали суетливо стягивать плащи. Совсем недавно они прорывались в здание, пуская в ход все свои профессиональные приемы, но уважительный тон этих подтянутых людей, их немногословность и тишина в коридорах здания погасили в полицейских весь их наступательный пыл.
– Ой, у меня же в плаще материалы! – спохватился Смолл, когда секретарь уже понес их плащи к вешалке.
– Да, материалы! – воскликнул Пассворд. Детективы подскочили к секретарю и стали вытаскивать из карманов плащей фотографии и чипы с тридерумами. Пассворд уронил свою пачку фотографий, и они разлетелись по полу, явив Кэтти Сойтер в различных позах.
– Я вам помогу, – сказал Уолкер и, присев на корточки, стал с невозмутимым видом собирать рассыпанные фото.
Наконец детективы собрали материалы и вошли в кабинет всемогущего мистера Тауберга. Они подозревали, что уж он-то наверняка сидит на резном троне в горностаевой мантии, однако и в этот раз ошиблись. Стол у начальника гостехподдержки был действительно большой, как вертолетная площадка, и на нем находилось не меньше двух десятков различных устройств связи, от внутренней – производственной и до секретной – правительственной.
– Так-так, детектив первого класса Майкл Смолл и детектив третьего класса Стив Пассворд. Я ничего не перепутал? – спросил Тауберг, поднимаясь из-за стола. – Прошу к столу, господа, и поспешите, встреча с вами у меня запланирована не была.
Смолл был высок ростом, но Тауберг оказался на полголовы выше его и значительно шире в плечах. Он был хорошо сложен и напоминал тренера волейбольной команды.
Детективы сели, и Тауберг, как хороший хозяин, сел после них.
– Я навел справки в вашем управлении. Оказалось, что там ничего не знают о вашем визите сюда. Именно поэтому я и решил вас принять, мне показалось, что у вас ко мне важное дело.
– Важное, сэр, очень важное! – поспешил его заверить Смолл. – Мы охотимся за маньяком, жертвой которого становятся молодые девушки. Но он человек непростой, имеет заступников среди весьма влиятельных персон, поэтому совершает свои преступления совершенно безнаказанно.
– А учитывая, что он бывший полицейский, улики скрывает очень профессионально, – добавил Пассворд и нервно пригладил волосы.