Читаем без скачивания Властелин Севера - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты ничтожный сакс, — выговаривал он мне, — ты слабак. Ты жалкий отброс племени саксов.
Я что-то крякнул в ответ, и он снова на меня зарычал, на этот раз громче, так что Хакка услышал его с носа судна.
— Твои враги ведь только того и хотят, чтобы ты сдох, — увещевал меня Финан. — Так покажи им, что они просчитались и никогда этого не дождутся. Налегай на весло, ты, жалкий саксонский ублюдок, налегай!
Тут Хакка ударил его: нам запрещалось разговаривать.
В другой раз я сделал то же самое для Финана. Помню, как одной рукой обнимал его за плечи, а другой насильно кормил кашей.
— Ты должен выжить, ублюдок, — втолковывал я ему. — Нельзя позволить этим эрелингам тебя победить. Надо обязательно выжить!
И он выжил.
Тем летом мы отправились на север, пройдя по реке, которая петляла по поросшим мхом и березами берегам. Мы забрались далеко на север, где в тени все еще виднелись островки нерастаявшего снега, и купили шкуры северных оленей в деревне, стоявшей среди берез. Потом мы вернулись в море. Шкуры мы обменяли на моржовые клыки и китовый ус, которые, в свою очередь, выменяли на янтарь и гагачий пух.
Мы везли солод и котиковые шкуры, меха и солонину, железную руду и овечью шерсть. В одной окруженной камнями бухточке мы провели два дня, загружая сланец, который после превратился в точильные камни, и Сверри обменял точильные камни на гребни, сделанные из оленьего рога, и на большие мотки канатов из шкуры тюленя, а еще на дюжину тяжелых слитков бронзы.
Все это мы отвезли обратно в Ютландию и отправились в Хайтабу, огромный торговый порт, такой большой, что там имелся поселок рабов. Нас загнали в этот поселок. Его окружали высокие стены, которые охраняли люди с копьями.
Финан встретил там какого-то соплеменника-ирландца, а я разыскал сакса, которого взяли в плен датчане у побережья Южной Англии. Король Гутрум, сказал этот сакс, вернулся в Восточную Англию, где стал называть себя Этельстаном и строить церкви. Насколько знал мой новый знакомый, Альфред все еще был жив. Датчане, обосновавшиеся в Восточной Англии, не совершали набегов на Уэссекс, но он слышал, что Альфред все равно строит на границе крепости. Сакс ничего не знал о судьбе датских заложников, а потому не мог рассказать, выпустили ли Рагнара. Этот человек также не сообщил мне никаких новостей о Гутреде из Нортумбрии, поэтому, встав посредине поселка, я принялся выкрикивать:
— Эй, есть здесь кто-нибудь из Нортумбрии?
Люди тупо смотрели на меня.
— Кто-нибудь из Нортумбрии? — прокричал я снова, и на этот раз по другую сторону палисада, отделявшего женскую часть поселка от мужской, отозвалась какая-то девушка.
Мужчины толпились у палисада, разглядывая сквозь щели женщин, но я оттолкнул двоих в сторону и прокричал девушке:
— Ты из Нортумбрии?
— Из Онхрипума, — последовал ответ.
Она оказалась саксонкой, пятнадцати лет от роду, дочерью дубильщика из Онхрипума. Ее отец задолжал деньги ярлу Ивару, и тот, в уплату долга, забрал его дочь и продал Кьяртану.
Сперва я подумал, что ослышался, и переспросил:
— Кьяртану?
— Кьяртану, — вяло подтвердила она. — Он сперва изнасиловал меня, а потом продал этим ублюдкам.
— Неужели Кьяртан жив? — изумился я.
— Жив, — вновь подтвердила она.
— Но ведь его крепость подвергли осаде, — запротестовал я.
— Лично я там ничего подобного не видела, — ответила девушка.
— А Свен? Его сын?
— Этот тоже изнасиловал меня, — вздохнула бедняжка.
Позже, много позже, я сумел из отдельных фрагментов сложить всю историю. Гутред и Ивар, объединившись с моим дядюшкой Эльфриком, попытались взять Кьяртана измором и вынудить его сдаться, но та зима выдалась суровой, в их армиях начались болезни. Поэтому, когда Кьяртан предложил заплатить дань всем троим, они приняли серебро. Гутред также получил обещание, что Кьяртан перестанет нападать на церковников, и некоторое время тот держал свое слово. Но церкви были слишком богатыми, а Кьяртан — слишком жадным, поэтому не прошло и года, как обещание оказалось нарушено, нескольких монахов убили или продали в рабство.
А ежегодная дань серебром, которую Кьяртан обязался платить Гутреду, Эльфрику и Ивару, была выплачена всего лишь один раз.
Словом, ничего не изменилось. Кьяртан на несколько месяцев притих, но потом решил, что его враги не такие уж и могущественные. Дочь дубильщика из Онхрипума ничего не знала о Гизеле, она никогда даже не слышала о ней, и я подумал, что моя возлюбленная, возможно, умерла.
В ту ночь я познал, что такое отчаяние. Я плакал. Я вспоминал Хильду и гадал, что с ней сталось. Мне было очень страшно за нее. Я вспоминал ту ночь, когда поцеловал Гизелу под буком, и думал, что все мои мечты теперь пропали, разбились вдребезги, — поэтому я плакал.
У меня осталась жена в Уэссексе, о которой я ничего не знал и, по правде говоря, не хотел знать. Мой маленький сын умер. Исеулт, которую я когда-то очень любил, тоже умерла. Я потерял Хильду, да и Гизела теперь тоже была для меня потеряна. В ту страшную ночь я буквально почувствовал, как меня захлестывает жалость к себе. Я сидел в хижине, и слезы катились по моим щекам.
Увидев мое отчаяние, Финан тоже заплакал — я знал, что он вспоминает свой дом. Я пытался вновь разжечь в себе гнев, потому что только гнев мог помочь мне выжить, но он упорно не желал просыпаться. И поэтому, вместо того чтобы злиться, я плакал и никак не мог остановиться.
То была тьма отчаяния: я внезапно осознал, что моя судьба — налегать на весло до тех пор, пока я не сломаюсь и мой труп не вышвырнут за борт.
Я исступленно рыдал.
— Ты и я, мы будем вместе, — сказал вдруг Финан.
Было темно. Хотя дело и происходило летом, ночь выдалась холодная.
— Что? — переспросил я, закрыв глаза в попытке остановить слезы.
— Мы будем вместе. С мечами в руках, мой друг, — пояснил он. — Ты и я. Так обязательно будет.
Сообразив, что ирландец имел в виду: мы освободимся и отомстим, — я безнадежно сказал:
— Пустые мечты.
— Нет! — сердито отозвался Финан.
Он подсел поближе и взял мои ладони в свои.
— Не сдавайся! — прорычал он мне. — Не забывай, что мы воины, ты и я, мы с тобой воины!
«Вернее, я когда-то был воином», — подумал я.
Было время, когда я и впрямь гордо носил сияющую кольчугу и шлем, но теперь я был всего лишь вшивым, грязным, слабым и слезливым рабом.
— Держи! — Финан вложил что-то в мою ладонь.
Это оказался гребень из оленьей кости, тогда мы везли эти гребни в качестве груза. Мой друг ухитрился украсть один и спрятать в своих лохмотьях.