Читаем без скачивания Иллюзия брака - Ксения Власова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А лорд Фальклер был неплохим игроком — опытным и ловким. Не просто так его дочь достигла таких высот при дворе. Фальклер даже перчатки надевал вполне осознанно: оберегал себя от ментального вмешательства таких, как я.
По официальной версии, эмпатов больше не осталось, их не стоило остерегаться, но лорд Фальклер был слишком умен и осторожен, чтобы доверять подобного рода сентенциям.
— Что ж, я понял, — мрачно проговорил Брайен, тоже вставая на ноги. — Благодарю вас за помощь. Но оно того не стоило.
Меня будто под дых ударили. Я не смогла сдержать негодования, на секунду забыв даже о грозящей опасности.
— Хотите сказать, что вам не пригодится эта информация?!
Меня разве что не затрясло от злости. Неужели я зря рисковала, напрасно едва не убила себя, пытаясь найти для Брайена что — то по-настоящему ценное?
Словно в ответ на мои мысли Брайен положил ладони мне на плечи и заставил поднять на него глаза. Его взгляд — обжигающий, раздраженный не менее моего — впился мне в лицо.
— Не сомневайтесь, пригодится. И я оценил то, что вы сделали, но… Ваша жизнь мне дороже любых игр при дворе.
С этими словами он отпер дверь. Я не успела осмыслить его признание, придумать достойный ответ до того, как оказалась в коридоре. Но разговаривать в месте, где нас могут подслушать, было неразумно. Я мрачно сомкнула губы и, ухватившись за локоть Брайена, с учащенно бьющимся сердцем принялась спускаться по лестнице. За дверью малой гостиной слышался приглушенный спор, на площадке второго этажа было ни души, а вот в холле мелькнул знакомый силуэт.
Нам с Брайеном оставалось миновать всего десяток ступеней, когда у подножия лестницы, возник Трай Толд.
— А, лорд и леди Гарланд! — воскликнул он при виде нас и с недоумением добавил: — Уже уходите?
— Лорд Толд, какой приятный сюрприз, — в голосе Брайена не слышался восторг, но и недовольство тоже: максимально нейтральный тон утомившегося человека. — Не ожидали вас здесь увидеть.
Я тоже не могла припомнить имени придворного мага в списке гостей. Едва ли чете Фальклеров пришло бы в голову пригласить Толда. В конце концов, это шло в разрез с их планами.
— Признаться, у меня неожиданно освободился вечер, и я решил навестить лорда Фальклера, — беззаботно отозвался Толд.
Хитрый лис! Его присутствие на этой домашней вечеринке спутает Фальклерам все карты и, ручаюсь, Толд об этом знает. Едва ли он догадывается обо всем нюансах происходящего, но опытные интриганы всегда чувствуют, когда над их головами сгущаются тучи.
Почти тут же меня пронзила другая, куда более пугающая мысль. Брайену тоже может грозить беда! Ведь они с Фальклером оказались по одну сторону баррикад.
Толд легко преодолел половину разделяющих нас ступеней. Нам с Брайном пришлось пойти ему навстречу.
— Что ж, желаем вам хорошо провести время, — сказал Брайен, стоило нам поравняться с Толдом. — А мы вынуждены откланяться.
— Все эти балы, приемы. — с тяжелым вздохом сказала я, намеренная довести игру до конца. Светское воспитание, полученное в детстве, научило меня до последнего держать лицо. — Они так утомляют. Особенно, если их по несколько на неделе!
В глазах Толда промелькнула ирония. Кажется, мои слова — слова избалованной вниманием красавицы — позабавили его.
— Понимаю.
Чтобы закрепить успех, я чуть наклонилась к Толду и доверительно понизила голос:
— Хозяевам стоит тщательнее следить за количеством раутов на неделе, предвещающей их мероприятие. Тогда риск того, что гости устанут раньше времени, сведется к минимуму. Мне кажется, это так элементарно!
Уголок губ Толда дернулся вверх. Придворный маг посмотрел на меня уже с откровенным снисхождением, словно поставил крест на моих умственных способностях. Брайен сжал мою руку, в его взгляде я прочла одобрение, смешанное с восхищением.
— Еще раз приносим свои извинения, лорд Толд. Мы спешим.
Толд посторонился, пропуская нас.
— Не смею вас задерживать.
Позже в мыслях я часто возвращалась к этому разговору. Я все пыталась понять, где же ошиблась. И, сидя на холодном полу в темнице, снова и снова прокручивала этот миг.
Нет, в моей улыбке, обращенной к Толду все было правильно: ни намека на страх. В том, как Брайен потянул меня за собой — тоже не сквозило ничего подозрительного. Меня подвела досадная случайность. Роковая, если хотите.
Лестница оказалась узкой для нас троих, и я прошла мимо Толда непозволительно близко: ноздрей коснулся раздражающий аромат его туалетной воды — мускусные, резкие нотки защекотали нос и… Я чихнула. Вышло громко, а от резкого движения голова невольно дернулась. Поползли в разные стороны наспех стянутые края импровизированного платка, на несуразность которого Толд и внимания не обратил, очевидно, приняв ее за новое модное веяние. Нет, платок не сполз на плечи, но предательски оголил пару завитков у шеи. Это все я поняла уже позже.
Тогда же оплошность не заметила ни я, ни Брайен. Именно поэтому мы так легко обернулись, стоило Толду нас окликнуть.
— Да?
В ту же секунду, когда наши взгляды с Толдом встретились, меня окатило холодом плохого предчувствия. Желудок стянуло узлом, когда я заметила, как неуловимо изменилось выражение лица Толда. Его черты словно заострились, стали хищными. Ноздри затрепетали, будто у падальщика, учуявшего жертву.
— Хотел лишь напомнить о завтрашнем приеме у Его Величества. Надеюсь, его вы посетите, несмотря на свое плотное расписание.
Слова не предвещали угрозы, но по спине поползли мурашки. Тон Толда. Он стал иным.
Я растерянно повернулась к Брайену и замерла. Зрачки Брайена вновь расширились, как тогда, в спальне, перед тем как он подвел меня к зеркалу. Внутренне обмерев, я ладонью прошлась по обнаженной шее и заледенела, стоило пальцам коснуться выбившегося из платка локона.
«Бежать! Бежать!», — закричало все внутри меня.
Но я осталась стоять на месте с намертво приклеенной к губам улыбкой. Нас с Толдом разделяла лестница, и я не