Читаем без скачивания Волшебник страны Оз - Лаймен Баум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не могу найти Тото! — крикнула Дороти в ответ.
А Тото тем временем с лаем погнался за котёнком, скрывшимся в толпе. Наконец Дороти отыскала его. Она подхватила пёсика на руки и побежала к шару.
Дороти была всего в нескольких шагах от него, вот уже и Оз протягивал руки, чтобы втянуть её в корзину, и вдруг верёвки с треском лопнули, и шар взмыл в воздух.
— Вернись! — закричала Дороти. — Я тоже хочу улететь!
— Я не могу вернуться, дорогая! — крикнул Оз из корзины. — Прощайте!
— Прощайте! — откликнулись все.
И только Дороти горько плакала: она потеряла надежду вернуться домой в Канзас. Но, видя огорчённые лица своих друзей, она вытерла слёзы. Хотя и ей, и её друзьям было жалко расставаться с Озом.
Так Соломенный Человечек стал правителем Изумрудного Города. На следующее утро после того, как Оз улетел на воздушном шаре, четверо друзей собрались в тронном зале.
Новый правитель Изумрудного Города сидел на высоком троне, а остальные почтительно стояли рядом. Соломенный Человечек думал, да так напряжённо, что Дороти встревожилась, не лопнет ли у него голова.
— Позовём Стражника с зелёными усами, — наконец решил он. — Спросим у него совета, как отправить Дороти домой.
Послали за Стражником, и вскоре тот явился в тронный зал.
— Скажите, может ли кто-нибудь помочь мне вернуться домой? — спросила у него Дороти.
— Это под силу только Глинде, Доброй Фее Юга. Она самая могущественная из волшебниц.
— А как мне найти её? — спросила Дороти.
— Нужно идти по дороге, ведущей на юг, — ответил Стражник. — Но она полна опасностей. — С этими словами он покинул тронный зал.
— Думаю, так и надо сделать, — сказал Соломенный Человечек. — Пусть Дороти отправится в Южную страну и попросит Глинду о помощи. А если она так и будет сидеть здесь, то в Канзас ей никогда не вернуться.
И все дружно решили, что на следующее же утро они вместе отправятся в путь.
В первый день дорога пролегала по усыпанным цветами зелёным полям, окружавшим Изумрудный Город. Потом поля сменились дремучим лесом. Первым в лес вступил Соломенный Человечек, но как только он попытался пройти под раскидистым деревом, его отбросило назад. Он хотя и не ушибся, но был немало удивлён. Он попробовал пройти под другим деревом, но и тут ветви обхватили его и откинули обратно.
Тогда вперёд выступил Дровосек, и едва ветви дерева потянулись к нему, как он тотчас отрубил их топором.
— Проходите! — крикнул он остальным. — Быстрее!
Все бросились вперёд и проскочили под деревом. Больше ни одно дерево в лесу не пыталось им помешать.
Выбравшись из таинственного леса, путники увидели высокую фарфоровую стену. Они соорудили из ветвей лёгкую лестницу и по ней перебрались через стену.
И тут перед друзьями предстали обширные земли — гладкие и блестящие, белоснежные, точно огромное фарфоровое блюдо. Тут и там виднелись маленькие фарфоровые домики и амбары, выкрашенные в яркие цвета. На лугах паслись коровы, овцы, лошади, цыплята и поросята, и все они были из фарфора.
Из фарфора в этой удивительной стране были и люди — пастухи и пастушки, принцы и принцессы; даже наряды они носили фарфоровые. Ростом они были так малы, что самый высокий едва доставал Дороти до колена. Маленький весёлый клоун с множеством трещинок-морщинок приблизился к ним, и под его расписными красно-жёлто-зелёными одёжками Дороти заметила следы склейки в нескольких местах. Фарфоровых человечков очень легко разбить, поэтому друзья с большой осторожностью продвигались по этой стране.
Вскоре они приблизились к ещё одной фарфоровой стене, перебрались через неё и очутились в мрачном лесу. Лев заявил, что это чудесное место. Он даже был не прочь остаться.
Не успели путешественники углубиться в лес, как услышали шум, похожий на рычание множества зверей. Друзья вышли на поляну, где толпились тигры, слоны, медведи, волки и лисицы. Лев объяснил, что у зверей здесь собрание, и, судя по рычанию и ворчанию, у них случилась какая-то беда.
Тут кто-то из животных заметил Льва, и тотчас все собравшиеся смолкли, как по волшебству. Самый крупный из тигров приблизился к Льву и, поклонившись, произнёс:
— Добро пожаловать, Царь Зверей! Ты явился как раз вовремя для того, чтобы сразиться с нашим врагом и вернуть мир всем животным этого леса.
— Что у вас за беда? — с важностью спросил Лев.
— Нам всем угрожает страшное чудовище — гигантский паук, — ответил тигр. — Он недавно появился в нашем лесу. Пока это чудовище живо, все мы в опасности. Мы как раз обсуждали, как нам защитить себя, когда появился ты и твои спутники.
— Где сейчас этот гигантский паук? — спросил Лев.
— Вон в той дубраве, — ответил тигр.
Лев немедленно отправился на поиски кровожадного паука. Чудовище спало, когда Лев увидел его. Он бросился на паука и взмахом лапы снёс ему голову, покачивавшуюся на тонкой шее.
Лев вернулся на поляну к ожидавшим его лесным зверям и гордо сказал:
— Можете больше не бояться своего врага, я его уничтожил.
Все звери были благодарны Льву за спасение и провозгласили его своим королём. Лев пообещал вернуться и править ими сразу после того, как проводит Дороти.
Путники подошли к крутому холму, склоны которого были усеяны острыми камнями. Они собирались взобраться на холм, но вдруг услышали голос:
— Назад! Этот холм принадлежит нам, и никому не позволено подниматься на него!
Из-за камня выступил коротышка с приплюснутой головой и крепкой морщинистой шеей, рук у него не было. Соломенный Человечек не испугался и шагнул вперёд.
Шея коротышки стремительно вытянулась вперёд, и он стукнул Соломенного Человечка своей приплюснутой макушкой, да так сильно, что тот кубарем скатился с холма. Так же быстро шея маленького уродца вернулась в прежнее положение, и он хрипло захохотал:
— Это не так-то легко, как вы думаете!
Тут грянул дружный оглушительный смех, и Дороти увидела целые сотни безруких Плоскоголовых, прячущихся за камнями. Она поняла, что миновать территорию этих мерзких существ им не удастся, и снова позвала на помощь Крылатых Обезьян, чтобы они перенесли их к замку Глинды.
У ворот замка друзья увидели трёх девушек в красной униформе с золотой отделкой. Девушки расспросили путешественников, кто они такие, а потом, испросив разрешения у Глинды, проводили их в замок.
Девушки, охранявшие ворота замка, ввели гостей в большой зал, где на троне, украшенном рубинами, восседала Добрая Фея Юга Глинда.
Она была юной и прекрасной. Ее пышные рыжие волосы потоком ниспадали на плечи, голубые глаза сияли, а белоснежное платье делало её ещё прелестней.
— Чем я могу помочь тебе, дитя моё? — мягко спросил а она девочку.
Дороти рассказала Фее о своих приключениях и заключила:
— Самое моё заветное желание — вернуться домой в Канзас.
— Конечно, я помогу тебе вернуться в Канзас, — сказала Глинда. — Но сначала ты должна отдать мне Золотой Шлем.
Дороти отдала Глинде Шлем, и Фея обратилась к Соломенному Человечку, Дровосеку и Льву:
— А что же вы будете делать, когда Дороти оставит вас?
— Я вернусь в Изумрудный Город и буду там править, — ответил Соломенный Человечек.
— А я буду править Страной Мигунов, — сказал Дровосек.
— А я — Лесом, — сказал Лев.
— Первое, что я прикажу Крылатым Обезьянам, — это доставить каждого из вас в нужное место, — сказала Глинда. — А тебя, Дороти, перенесут через пустыню серебряные туфельки, — обратилась она к девочке. — Просто постучи ими друг о друга три раза и скажи, куда ты хочешь попасть.
— Я хочу прямо сейчас очутиться в Канзасе, — сказала Дороти.
Она обняла и расцеловала на прощание своих друзей и Глинду и поблагодарила волшебницу за её доброту. Это было грустное прощание.
Дороти взяла Тото на руки и, ещё раз обняв друзей, трижды стукнула туфельками друг о друга и воскликнула:
— Отнесите меня домой к тётушке Эм!
В тот же миг её подняло в воздух, и она полетела так быстро, что только ветер свистел в ушах.
Серебряные туфельки остановились так внезапно, что Дороти покатилась по траве, даже не сразу поняв, где она находится.
— Наконец-то я вернулась! — воскликнула она, оглядевшись.
Она сидела на траве в бескрайней канзасской прерии, а перед ней стоял новый дом, выстроенный дядюшкой Генри вместо старого, унесённого ураганом. Сам дядюшка Генри доил коров в хлеву. Тото, спрыгнув с рук Дороти, с лаем помчался к нему.
Дороти поднялась с травы и увидела, что на ногах у неё только чулки. Серебряные туфельки свалились с ног во время полёта и бесследно исчезли.