Читаем без скачивания Спасение - Николас Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По-моему, нас только что оскорбили.
— Пошли, дружище, — сказал Тейлор, сделав вид, что он страшно обижен. — Нам не следует мириться с унижением. Мы выше этого.
— Отлично, — напутствовала Мелисса. — Тогда лучше займитесь грилем.
Тейлор и Митч ушли, оставив женщин сидеть за столом. Дениза не удержалась от смеха.
— И давно вы женаты?
— Двенадцать лет. Но кажется, что двадцать.
Мелисса улыбнулась, и Денизе вдруг показалось, что они знакомы всю жизнь.
— Как вы познакомились? — спросила она.
— На вечеринке в колледже. Когда я впервые увидела Митча, он пытался пересечь комнату с бутылкой пива на лбу. На кону стояло пятьдесят баксов.
— И как?
— Разумеется, он облился с головы до ног. Впрочем, он не из тех, кто относится к себе чересчур серьезно. Я встречалась и с другими парнями, но потом решила, что Митч — именно то, что нужно. Через два года мы поженились.
Она с нескрываемой любовью в глазах посмотрела на мужа.
— Он отличный парень.
— Как там шли дела в Кроатанском лесу?
Когда Джо, несколько недель назад, искал добровольцев на борьбу с лесным пожаром, вызвался только Тейлор. Митч просто покачал головой, когда друг предложил ему ехать вместе.
Тейлор не знал, до какой степени Митч в курсе случившегося. Джо тайком рассказал, что Тейлор чуть не погиб, оказавшись в огненной ловушке. Если бы не поменялся ветер и если бы дым не отнесло в сторону, он бы не выбрался. Впрочем, Митча отнюдь не удивило то, что Тейлор вновь оказался на волосок от смерти.
Тейлор отхлебнул пива и задумался.
— Иногда довольно хреново… сам знаешь, что такое лесной пожар. Но слава Богу, никто не пострадал — повезло.
Да, повезло. Опять.
— И больше ничего?
— Ну да, — слукавил Тейлор. — Но зря ты не поехал. Тогда у нас было бы больше людей под рукой.
Митч покачал головой и принялся отскребать решетку жаровни.
— Нет уж, это работа для вас, молодых. Я для таких приключений слишком стар.
— Я старше тебя, Митч.
— Да, если мерить в цифрах. Но по сравнению с тобой я почти старик. У меня потомство.
— То есть?
— Дети, Тейлор.
— Я в курсе, что такое «потомство».
— Значит, ты понимаешь, что я не могу вдруг сорваться с места и все бросить. Теперь, когда мальчики подросли, у меня совести не хватает оставлять Мелиссу одну и кидаться на поиски приключений. Если я нужен в городе — ладно. Но я не собираюсь искать дополнительные проблемы. Жизнь для этого слишком коротка.
Тейлор протянул Митчу мочалку.
— Ты по-прежнему намерен уйти из пожарных?
— Да. Еще два-три месяца — и все.
— И ни о чем не жалеешь?
— Нет. — Митч помедлил. — Знаешь… тебе, возможно, тоже следует подумать об уходе.
— Я не собираюсь бросать, Митч, — немедленно отозвался тот. — Я не ты. Я не боюсь того, что якобы может случиться.
— А зря.
— Это твоя точка зрения.
— Может быть, — спокойно ответил Митч. — Но если тебе небезразличны Дениза и Кайл, отныне придется нести за них ответственность. Наша работа опасна, и не важно, насколько мы осторожны. Иногда не стоит рисковать, Тейлор. Мы уже не раз сталкивались со смертью… — Он помолчал и отложил скребок, а потом взглянул на Тейлора. — Ты ведь знаешь, каково вырасти без отца. Хочешь, чтобы это узнал и Кайл?
Тейлор застыл.
— Господи, Митч…
Митч жестом попросил его молчать.
— Прежде чем начнешь ругаться, выслушай. Сначала та авария на мосту… а теперь Кроатанский лес. Да-да, я в курсе и отнюдь не в восторге. Труп есть труп, Тейлор, вне зависимости от степени героизма… — Он кашлянул. — Не знаю… Такое ощущение, что с годами ты все чаще и чаще испытываешь судьбу. И порой меня это пугает.
— Побеспокойся лучше о себе.
Митч положил руку ему на плечо.
— Я всегда о тебе беспокоюсь, Тейлор. Ты мне как брат.
— Как ты думаешь, о чем они говорят? — спросила Дениза, наблюдая за Тейлором. Она заметила, как он внезапно изменился в лице.
Мелисса тоже это увидела.
— Наверное, о делах в пожарном департаменте. Митч собирается оттуда уходить в конце года. Полагаю, он советует Тейлору сделать то же самое.
— Тейлору же нравится быть пожарным?
— По-моему, он этим занимается, потому что у него нет выбора.
— То есть?
Мелисса взглянула на Денизу. Лицо у нее было озадаченное.
— Ну… из-за отца.
— Отца? — переспросила Дениза.
— А он тебе не рассказывал? — осторожно спросила Мелисса.
— Нет. — Дениза покачала головой, внезапно испугавшись того, о чем может зайти речь. — Тейлор упоминал, что лишился отца в детстве…
Мелисса кивнула, сжав губы.
— В чем дело? — спросила Дениза с тревогой. Мелисса вздохнула, словно сомневалась, стоит ли продолжать.
— Ну пожалуйста, — попросила Дениза, и наконец та ответила:
— Его отец сгорел.
При этих словах по спине Денизы пробежал холодок.
Тейлор понес мыть решетку под шлангом, а Митч тем временем снова полез в холодильник за пивом. Вернувшись, друг присоединился к нему.
— Дениза красивая, Тейлор.
Тот поставил решетку на гриль.
— Согласен.
— И парнишка у нее славный. Очень симпатичный.
— Да.
— Похож на тебя.
— Э?
— Судя по всему, от отсутствия внимания он не страдает, — с ухмылкой договорил Митч. — А вот ты какой-то растерянный в последнее время. Слушай… прости за то, что я наговорил. Я не хотел тебя расстраивать.
— Я вовсе не расстроился, — соврал Тейлор.
Митч протянул ему пиво.
— А по-моему, расстроился. Но кто-то ведь должен о тебе позаботиться.
— И это непременно обязан быть ты?
— Разумеется. Больше никто не справится.
— Да уж, Митч, от скромности ты не умрешь.
Тот приподнял бровь:
— Думаешь, я шучу? Сколько лет я тебя знаю? Тридцать? Я имею право высказываться, не задумываясь о выборе слов. И я серьезно тебе говорю. Черт с ней, с работой, — я знаю, ты все равно не бросишь. Но попытайся хотя бы быть немного осторожнее в будущем. Глянь сюда. — Он указал на свою плешь. — Когда-то, если помнишь, здесь была роскошная шевелюра. И осталась бы по сей день, если бы не ты, хренов сорвиголова. Каждый раз, когда ты лезешь на рожон, волосы у меня так и сыплются. Думаешь, приятно быть лысым? Приятно мазать плешь солнцезащитным кремом каждый раз, когда выходишь на улицу? Приятно видеть пустое место там, где раньше росли волосы? Настроение, знаешь ли, от этого не поднимается. Так что ты передо мной в долгу.
Тейлор невольно рассмеялся:
— Надо же, я-то думал, что в вашем роду все рано лысеют.