Читаем без скачивания Цетаганда. Этан с планеты Эйтос. В свободном падении - Лоис Буджолд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Айвен просветлел лицом и сделал шаг к ней.
— Позвольте представиться: я лорд Айвен Форпатрил с Барраяра… и, гм, это посол Форобио, а это мой двоюродный брат, лорд Майлз Форкосиган. Сами понимаете, чей он сын.
Майлз поморщился. Вид Айвена, заливающегося соловьем в приступе сексуальной паники, мог бы позабавить, когда бы не был так жалок. Он болезненно напомнил Майлзу… кого? Себя самого?
«Неужели я выглядел таким же идиотом в первый раз, когда увидел Райан?» Майлз боялся, что ответ будет «да».
— Да, — произнесла леди Вио. — Я знаю. — Майлзу доводилось видеть, как люди разговаривают с комнатными растениями с большей теплотой, чем леди Вио с Айвеном.
«Брось, Айвен, — безмолвно молил Майлз. — Эта женщина замужем за первым офицером парня, который пытался убить нас вчера, забыл? Если только лорд Икс все-таки не принц Слайк… или не Ронд, или…» Майлз стиснул зубы.
Однако прежде чем Айвен успел увязнуть еще глубже, из-за угла показался мужчина в военной форме с перекошенной — так он нахмурился — раскраской на лице. Гем-генерал Чилиан. Майлз замер и предостерегающе стиснул руку Айвена.
Чилиан скользнул взглядом по барраярцам, ревниво раздув ноздри.
— Леди Вио, — обратился он к своей жене. — Будьте добры, ступайте за мной.
— Да, милорд, — произнесла она, тряхнув волосами, и, холодно поклонившись Айвену, вышла.
Чилиан тоже заставил себя поклониться; с усилием, заметил Майлз. Уводя жену, он еще раз оглянулся на барраярцев через плечо. И за какие такие грехи он завоевал ее?
— Счастливчик, — с завистью вздохнул Айвен.
— Не уверен, — сказал Майлз.
Форобио только усмехнулся.
Они двинулись дальше. Мысли Майлза вертелись вокруг этой встречи. Была ли она случайной? Может, это начало новой ловушки? Лорд Икс пользовался людьми, как вилками с длинной ручкой, — сам держась на безопасном расстоянии от огня. Гем-генерал и его жена слишком близки к нему, слишком очевидно связаны. Если только лорд Икс — это Кети…
Свечение откуда-то спереди заставило его поднять глаза. По обрамленной вечнозелеными кустами дорожке к ним приближался аут-шар. Форобио с Айвеном сошли с дорожки пропустить его. Вместо этого шар остановился перед Майлзом.
— Лорд Форкосиган? — Женский голос звучал мелодично даже сквозь фильтр, но принадлежал не Райан. — Могу я поговорить с вами наедине?
— Конечно, — выпалил Майлз прежде, чем Форобио успел возразить. — Где? — Его пронизало напряжение. Неужели сегодня произойдет его последняя попытка проникнуть на корабль Илсюма Кети? Без подготовки, без уверенности… — И как долго?
— Недалеко. Мы вернемся примерно через час.
Слишком скоро для полета на орбиту; значит, это что-то другое.
— Очень хорошо. Джентльмены, вы меня извините?
Форобио казался настолько несчастным, насколько ему позволяла дипломатическая закалка.
— Лорд Форкосиган… — Его колебания можно было расценить как хороший знак: значит, Форриди как следует поговорил с ним. — Вам нужна охрана?
— Нет.
— Передатчик?
— Нет.
— Вы будете осторожны? — Что в дипломатичной форме означало: «Ты уверен, что знаешь, на что идешь, сынок?»
— О да, сэр.
— Что нам делать, если ты не вернешься через час? — спросил Айвен.
— Ждать. — Он сердечно поклонился и поспешил за пузырем по дорожке.
Стоило им оказаться одним в тупике, освещенном только неяркими фонариками и огороженном цветущими кустами, как шар развернулся и исчез. Майлз стоял лицом к лицу перед еще одной аут-красавицей в белом, восседавшей в своем гравикресле словно на троне. Волосы этой дамы имели медовый цвет, и их замысловатое сплетение напоминало тяжелый позолоченный воротник от кольчуги. Он определил ее возраст как лет сорок, что могло означать и вдвое больше.
— Леди Райан Дегтиар велела мне привести вас, — произнесла она, откидывая подол с левого подлокотника кресла. — У нас мало времени. — Она смерила взглядом его рост. — Вы могли бы присесть вот сюда. — Она указала на широкий подлокотник.
— Как… захватывающе. — Если бы только это была Райан… Зато это дает ему замечательную возможность проверить его теории насчет эксплуатационных возможностей защитных пузырей. — Гм… я могу удостовериться, миледи?.. — добавил он, почти извиняясь. В конце концов последняя особа, которую он подозревал в аналогичной поездке, закончила ее с перерезанным горлом.
Она кивнула, как будто ожидала этого вопроса, и повернула руку ладонью вверх, показав ему кольцо Звездных Ясель.
Учитывая обстоятельства, это было лучшее, что они могли сделать. Майлз осторожно присел на подлокотник кресла, крепко схватившись за спинку. Каждый из них старался не касаться другого. Ее рука с длинными пальцами коснулась пульта на правом подлокотнике, и силовой пузырь вновь сомкнулся. Неяркий белый свет отразился от окружавших их кустов, и они заскользили над дорожкой.
Вид изнутри был совершенно ясный, словно они смотрели сквозь пленку из тумана толщиной с яичную скорлупу, обозначавшую границу видимого снаружи силового шара. Звуки также проникали внутрь без помех, чего нельзя было сказать об отфильтрованных звуках изнутри шара. Майлз слышал голоса и звон посуды. Они вновь миновали Форобио и Айвена; те смотрели на них неуверенно, не зная, тот ли это шар, что они видели только что. Пролетая мимо них, Майлз подавил абсурдное желание помахать им рукой.
Они направились не к лифту, как ожидал Майлз, но к краю сада. Там уже стояла, поджидая их, седоволосая хозяйка. Она поклонилась шару и отворила защитный купол, пропустив его на маленькую посадочную площадку. Отраженный от плиток дорожки свет приглушился: аут-леди выключила освещение внутри шара. Майлз поискал взглядом в ночном небе что-нибудь вроде флайера или аэроплатформы.
Вместо этого шар подплыл к обрезу крыши и сорвался вниз.
Майлз конвульсивно вцепился в спинку кресла и стиснул зубы, чтобы не закричать, чтобы его не стошнило прямо на белое платье его прекрасного пилота, отчаянно стараясь не хвататься рукой за ее шею. Они падают, а он так боится высоты… уж не покушение ли это на него ценой жизни убийцы? О Боже!..
— Мне казалось, эти штуки поднимаются не выше метра над землей, — выдавил он из себя; несмотря на все его старания, голос срывался.
— При достаточном запасе высоты можно совершать управляемое планирование, — спокойно ответила она.
Вопреки первому — паническому — впечатлению Майлза они и в самом деле не падали камнем, но неслись вперед над просторными бульварами, через искрящееся светом парковое кольцо — к куполу Райского Сада.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});