Читаем без скачивания Тигровая лилия - Элизабет Эллиот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот вы и дома, Лили, – безразличным тоном произнес он, дивясь своему умению притворяться. Она начала приподниматься со своего места.
– Подождите, – сказал он. Она выжидательною посмотрела на него, чуть приоткрыв губы. О Боже, как ему хотелось поцеловать ее! – Если вам не очень хочется быть дома в тот момент, когда лорд Аллен явится для разговора с вашим отцом, я был бы счастлив сопровождать вас на прогулку в парк – во второй половине дня.
Это предложение, похоже, насторожило ее.
– Я бы не хотела затруднять вас больше, чем это необходимо.
– Это нисколько меня не затруднит. – Он накрыл ее руку своей, не в силах противиться искушению еще раз прикоснуться к ней. – Я прошу простить меня, если сегодня я оскорбил ваши чувства, Лили. Я буду ждать любой возможности, чтобы доказать вам свою самую искреннюю дружбу. – Он прижал палец к ее губам, увидев, что она что-то хочет сказать. – Не надо сейчас ничего говорить. Просто подумайте об этом. Завтра я заеду за вами в два часа.
Он открыл дверцу кареты и помог ей сойти на землю, затем проводил ее по лестнице до крыльца. Им навстречу сразу же вышел дворецкий и распахнул перед Лили двери.
– Граф Кроффорд дома? – спросил Ремингтон.
– Да, ваша светлость, – дворецкий величественно кивнул.
Герцог повернулся к Лили и поднес к губам ее руку, затянутую в перчатку. Его горячий поцелуй опалил ее сквозь кружево.
– Проследите, чтобы он запер дверь за вами. До завтра, Лили.
Она продолжала молча смотреть на него, и он не мог отвести от нее взгляд. Все, что ему надо было сделать сейчас, – это развернуться и пойти к своей карете. Но он не мог. Он притянул ее к себе и прильнул к ее губам долгим нежным поцелуем.
– Спокойной ночи. Лили.
11
Г ерцог Ремингтон откинулся на спинку высокого кресла и закинул ногу на ногу. Мягкий свет от покачивающихся фонарей заливал каюту. Он держал в руке стакан с коньяком и не отрывал взгляда от темной прозрачной жидкости, светящейся в блеске фонарей. Цвет этого хорошо выдержанного дорогого коньяка напомнил ему о волосах Лили, об этих роскошных кудрях, сверкающих, точно пламя.
– Сегодня вы в необычном для вас настроении, капитан.
Ремингтон взглянул на своего собеседника и снова принялся созерцать жидкость в стакане.
– Я никак не ожидал, что мне придется сегодня вечером бросить якорь у берегов Нормандии. Из-за этого внезапного отъезда мне пришлось пропустить важную встречу сегодня днем.
– Она непременно простит вас за это.
Он взглянул в искрящиеся весельем темные глаза Себастьяна Лэкрокса, скрывавшего усмешку за высокой кружкой с элем. «Лэкрокс слишком хорошо меня понимает», – подумал герцог. А сам он едва ли знает даже настоящее имя этого молодого человека. Впрочем, сам Лэкрокс тоже не догадывается, что обедает сейчас с герцогом Ремингтоном. Для него он был просто капитаном Смитом. За шесть лет их знакомства между ними завязалась очень странная дружба. Каждый понимал, что слишком опасно знать про другого больше, чем необходимо. Ремингтон даже не знал точно, где была родина Лэкрокса, на французском он говорил так же чисто и без акцента, как и на английском. Он доставлял информацию, которую можно было раздобыть лишь в самых высоких кругах французского правительства, и рисковал ради этого головой. Это было все, что Ремингтону надлежало знать о его сегодняшнем собеседнике.
– Что заставляет вас думать, что мои дела связаны с женщиной?
Себастьян пожал плечами – чисто галльский жест, который не говорит ничего, но подразумевает все,
Ремингтон нахмурился.
– Я совсем не думаю, что она простит меня, но, может, это и к лучшему.
Себастьян задумчиво взглянул на него.
– Сказано с глубоким вздохом, который, без сомнения, является свидетельством любви. – Он еще мгновение изучал хмурое лицо Ремингтона, затем добавил: – Не подумайте, что я отношусь несерьезно к вашей affairedecoeur, мой друг. Напротив, я искренне сочувствую вам. Вы помните тот последний раз, когда я приезжал в Лондон?
– Около года назад, кажется?
Себастьян кивнул.
– Пока я был там, мне посчастливилось встретить девушку, которую я не видел с тех пор, как мы были детьми.
Интересно, понимает ли Себастьян, что сообщил ему сейчас весьма важную информацию о себе? Теперь уже не было никакого сомнения, что он был англичанином. Герцог решил проверить свою догадку.
– Эта девушка – англичанка?
Себастьян кивнул.
– Мы говорим о моем разбитом сердце, капитан, а вы меня перебиваете…
– Простите.
– Так вот, она выросла и превратилась в восхитительнейшее создание. Я не мог отвести от нее глаз. Я-то, глупец, полагал, что мною движет исключительно изумление пред этой метаморфозой, а кроме того, я вдруг обнаружил у нее острый ум и некий редкий талант. Но еще до того, как уехать из Англии, я понял, что хочу только одного – жениться на ней. К счастью, мой здравый смысл уберег меня от опрометчивого шага – я не открыл мои чувства. Ее семейство тоже имеет самое непосредственное отношение к известной нам с вами секретной деятельности, и она уже знает, каково жить в вечном ожидании опасности… Да и что бы я мог предложить ей, кроме весьма вероятной перспективы остаться вдовой?
Внезапно герцог Ремингтон почувствовал, как холод сжимает ему сердце. Портрет возлюбленной Себастьяна показался ему мучительно знакомым. Теперь, когда он знал, кто расшифровывает послания Лэкрокса, встреча этих двух юных существ казалась вполне вероятной.
– Как ее зовут?
Себастьян погрозил ему пальцем.
– Вы забываете правила, капитан. Никаких имен! Но мы можем дать этой юной леди имя… – Он потер подбородок, затем уголки его рта чуть дрогнули и в глазах вспыхнули лукавые искорки. – Назовем ее Венерой.
Ремингтон сжал кулаки.
– И какой же итог у этой истории, Лэкрокс?
– А итог таков, капитан, что я упустил шанс жениться на женщине, которую люблю. Возможно, к тому времени, как я снова ее увижу, будет уже слишком поздно. С ее красотой и очарованием у нее наверняка отбоя нет от поклонников. К тому времени, как я решусь сделать ей предложение, она скорее всего успеет выйти замуж.
– Почему бы вам не написать ей письмо? – Себастьян нахмурился, уловив саркастическую нотку в тоне собеседника, но ничего ему не сказал.
– То, что я должен сказать ей, нельзя доверить бумаге. Однако, если все сложится удачно, возможно, мне посчастливится увидеть ее в следующем месяце. Но это, как говорится, моя личная проблема. А рассказал я вам все это – несмотря на то, что вы меня постоянно перебивали, – лишь для того, чтобы дать вам один маленький совет. Я еще ни разу не видел, чтобы вы впадали в хандру из-за какой-либо женщины. Видимо, она значит для вас гораздо больше, чем вам хотелось бы. В силу известных обстоятельств нам с вами, конечно, ничего не стоит внушить себе, что мы не можем позволить себе доступные любому обывателю семейные радости, но ведь следовало бы поступать как раз наоборот. Именно неопределенность нашего будущего должна заставить нас не мешкать и насладиться счастьем. Дружище, я бы не хотел, чтобы вы совершили ту же ошибку, что ваш покорный слуга.