Читаем без скачивания Заклинание с изъяном - Лоуренс Уотт-Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он смотрел на Иридит, лежащую на широкой кровати, дивясь тому, что эта красивая, свежая женщина в четыре раза старше его. Налюбовавшись, Валдер повернулся и, растирая занывшую поясницу, отправился искать свой диван.
На следующее утро Иридит оказалась значительно менее приятной особой. Целительное заклинание предотвратило похмелье, но она явно сожалела о своем детском поведении.
– Рано радоваться, – мрачно заявила она во время завтрака. – Мне надо отправляться в Сардирон. Что-нибудь еще может сорваться.
– Конечно, – невозмутимо ответил Валдер.
Иридит явно раздражало его спокойствие. Но очевидно поняв абсурдность своего поведения, она выдавила из себя кривоватую ухмылку.
– Знаете, Валдер Владелец постоялого двора, вы мне все больше нравитесь. Вы не позволяете обстоятельствам выводить себя из равновесия.
Валдер пожал плечами:
– Уже давно я научился воспринимать вещи и события как данность. В основном это были достаточно приятные события. Я прожил хорошую жизнь, много лучше, чем мог ожидать. Я не думал, что увижу окончание Великой войны, а две трети моей жизни прошли уже после нее. Даже если сейчас все пойдет прахом, у меня не будет оснований для жалоб.
– Весьма здоровое отношение к жизни и при этом – крайне необычное. – С грохотом отодвинувшись от стола, она поднялась на ноги: – Мне пора.
Путешествие в Сардирон и обратно заняло три дня. Все это время Валдер бесцельно слонялся по берегу моря недалеко от дома. В отсутствие Иридит он утратил интерес ко всему, включая чтение. Особенно одиноко он чувствовал себя вечерами.
Валдер пытался убедить себя, что это не более чем тоска по дому, по родному постоялому двору «У отрубленной головы». Но в глубине души он не очень-то верил в это.
На третий день Иридит вернулась живая и здоровая. В запечатанном сосуде она привезла сердце, а в стеклянном флаконе – слезы. Валдер страшно удивился, увидев, что слезы имеют легкий желтовато-зеленоватый оттенок. Он всегда считал, что они хрустально-прозрачные. Иридит доставила и большую коробку нещадно стрекочущих сверчков.
– Не знаю, сколько сукровицы потребуется, – пояснила она.
Теперь им оставалось только сидеть и ждать возможности заполучить кисть руки убитой женщины.
– В Этшаре людей убивают ежедневно, – деловито сказала Иридит. – Рано или поздно я найду то, что нужно.
– Да уж, – подыграл ей Валдер. – Наверняка в последние дни в Мире убита не одна женщина!
– Бесспорно, – попалась Иридит. Валдера просто восхищало, что она никогда не упускала случая в деталях рассказать о какой-нибудь гадости. – Но мне нужна такая женщина, родственники которой были бы готовы: отрезать и продать руку трупа. Я не могу украсть ее. Именно такие поступки бросают тень на репутацию чародеев. Гильдии это крайне не нравится. Сердце зародыша продал мне муж женщины – видимо, он являлся отцом младенца.
– О... – Валдер и не подозревал, что Иридит настолько щепетильна в своих делах.
Следующие несколько дней она не вылезала из рабочей комнаты, проверяя и перепроверяя пророчества и предсказания. Вечера чародейка проводила с Валдером, сидя с ним на веранде, прогуливаясь по берегу или левитируя на высоте примерно ста футов. В один особенно теплый день, когда они брели по пляжу, Иридит неожиданно остановилась и решительно заявила:
– Я намерена искупаться.
– Давайте, – сказал Валдер. – Я так и не научился плавать, а теперь уже слишком поздно, чтобы начинать.
Иридит улыбнулась и начала стягивать одежду через голову. До Валдера донеслись приглушенные тканью слова:
– Ничего, все скоро изменится. У вас будет масса времени, Валдер. Обещаю.
Она стянула платье и теперь не спеша подбирала волосы. Валдер не мог оторвать от нее глаз.
– Замечательно, – произнес он. – Будь я лет на двадцать помоложе, я бы обязательно что-нибудь предпринял.
– Не беспокойтесь, вы будете моложе. Совсем другое дело, позволю ли я вам предпринять это «что-нибудь».
С этими словами она кинула ему одежду и побежала к воде.
Как-то вечером, когда они поднимались по деревянной лестнице после долгого хождения по приливным лужам, Иридит спросила:
– Что вы планируете делать после того, как я произведу заклинание?
– Отправлюсь домой, естественно, – ответил Валдер.
– В Кардорет?
Валдера так удивил ее тон, что он почти выкрикнул:
– Да нет же! – И немного успокоившись, добавил: – Я не уверен, существует ли он вообще, этот Кардорет. Я имею в виду свой постоялый двор «У отрубленной головы» или «У моста», как он назывался прежде.
– Звучит скучновато.
– О нет! Совсем не так. Вы встречаетесь с путешественниками со всех концов Мира – Сардирона, Малых Королевств, Гегемонии – и слушаете их рассказы. Рано или поздно у меня появляются все мыслимые и немыслимые типажи, а после тяжелого дня, проведенного в пути, все они становятся очень разговорчивыми. Нет, там никогда не бывает скучно. Я узнаю новости, которые никогда не достигают города, и слышу из первых уст истории о всевозможных приключениях. Это прекрасная жизнь! У вас, бесспорно, великолепный дом. Но ведь в нем очень одиноко, не так ли?
– Я устала от людей много десятилетий тому назад, – ответила Иридит. – После войны мне показалось, что я никогда не захочу снова видеть обычные человеческие существа. Конечно, я брала учеников, так что не была совсем уж одинокой.
– Понимаю, – ответил Валдер, когда они подошли к ступеням веранды.
Подходя к дверям, Иридит сказала задумчиво:
– Вас ведь никто не узнает, когда вы вернетесь. Все помнят вас стариком...
– Мне никогда это не приходило в голову, – признался Валдер.
– Вам придется выдать себя за какого-нибудь родственника – ведь в конце концов вы сохраните сильное сходство с самим собой.
– Неужели в это поверят?
– Почему бы и нет?
– Право, не знаю. Думаю, что у меня не осталось ни единого родственника. Я не получал вестей от них тридцать или сорок лет, и все знают об этом.
– Тем лучше, никто не заявится оспаривать ваш рассказ. Вы могли бы оказаться незаконнорожденным сыном, давно потерянным племянником или кем-нибудь в этом роде.
– Наверное, мог бы. Но мне придется предупредить Танделлина. Он-то надеялся, что унаследует заведение, и не обрадуется появлению наследника.
– Ему придется смириться. Ничто в мире не совершенно. Получение бессмертия и молодости вовсе не решит всех ваших проблем.
– Но во всяком случае, это будет неплохое начало, – улыбнулся в ответ Валдер.
Глава 33
Через шестиночье после того, как Валдер навестил постоялый двор и заверил друзей, что с ним все в порядке, наступило восьмое число месяца Длинных дней. Небо хмурилось, и шел дождь, но ни Валдер, ни чародейка совершенно не обращали внимания на такие пустяки. От Агравана поступило известие о том, что он наконец сумел раздобыть недостающий ингредиент. Юная проститутка сдуру связалась с группой пьяных солдат, которые в результате убили ее. Тело оказалось настолько изуродованным, что родственники не видели причин, препятствующих его дальнейшему усекновению – естественно, за приличную плату. Обстоятельства смерти девицы были, конечно, ужасны, но тем не менее драгоценная кисть оказалась в руках Агравана.
Валдер с радостью узнал, что солдат-преступников повесили. Для разнообразия у Лорда-Палача оказался напряженный рабочий день.
В тот же вечер отрубленная кисть была благополучно Доставлена, и Иридит закрылась в рабочем кабинете, наказав Валдеру хорошенько поесть и отдохнуть. Вершение заклинания займет двадцать четыре часа, объявила она, во время которых есть и спать будет некогда. Кроме того, это потребует огромных затрат энергии – душевной и физической.
В полдень девятого числа месяца Длинных дней, когда струйки дождевой воды стекали с карнизов крыши, Иридит пригласила старика в рабочую комнату. Вершение заклинания началось.
Большая часть процедуры осталась для Валдера загадкой. Следуя указаниям чародейки, он садился, вставал, преклонял колени, что-то глотал, что-то держал в руках, закрывал глаза, открывал глаза, произносил бессмысленные фразы, короче говоря, совершал ритуал, не имеющий, как ему показалось, никакого смысла. Уже ближе к вечеру Валдер начал чувствовать себя довольно странно, и все оставшееся время прошло для него как во сне. Впоследствии он ничего не мог вспомнить, кроме того, что где-то около полуночи у него страшно разболелась голова.
Очнулся он на своем диване совершенно обессиленный. За окном плыли низкие серые облака, по крыше стучал дождь. Хорошо знакомая комната выглядела как-то странно. Оглядевшись, Валдер понял, что отчетливо видит все предметы, даже те, которые находятся довольно далеко.
Он медленно поднялся на ноги. Все мышцы ныли от усталости, но привычной боли и ломоты он не чувствовал. Боги, да его ли это тело?
Неожиданно ему в голову ударила мысль: если он стал другим, то остался ли он владельцем Вирикидора? Валдер машинально потянулся к поясу, но меча не обнаружил. Он посмотрел вниз.