Читаем без скачивания Персона грата: Фантастические повести и рассказы - Фредерик Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом резко выдохнул, подошел к двери и открыл ее.
На пороге стояли трое мужчин, двое в полицейских мундирах держали в руках револьверы. Заговорил третий мужчина, в сером штатском костюме.
— Простите, — сказал он, — это обычная проверка. Вы слышали сообщение?
— Разумеется, — сказал Кейт. — Входите, прошу вас.
Впрочем, они и без приглашения уже входили, настороженные и внимательные. Оба револьвера смотрели ему в грудь, не отклоняясь ни на миллиметр. Холодным подозрительным взглядом человек в сером костюме тоже изучал лицо Кейта.
Впрочем голос его был тих и вежлив.
— Как вас зовут?
— Кейт Уинтон.
— Чем вы занимаетесь?
— Работаю в издательстве, редактирую журнал «Поразительные Истории», — ответил Кейт, небрежно указывая на журнал лежавший на кровати.
Один из револьверов слегка опустился… этак на сантиметр. На широком, круглом лице полисмена расцвела улыбка.
— Черт возьми! — сказал он. — Так это вы тот парень, который ведет Ракетную Почту? Ракетчик?
Кейт кивнул.
— Тогда вы, может, помните мою фамилию, — сказал полицейский. — Меня зовут Джон Гаррет, я отправил вам четыре письма и два из них вы напечатали.
Он быстро переложил револьвер в левую руку — хотя ствол по-прежнему направлял на Кейта — и протянул правую.
Кейт пожал ее.
— Ну, конечно, — сказал он. — Это вы пытаетесь убедить нас давать цветные иллюстрации внутри, даже если цена при этом поднимется на д… — он вовремя поправился, — на одну кредитку.
Мужчина улыбнулся еще шире и опустил оружие.
— Да, это я, — подтвердил он. — Читаю ваш журнал уже…
— Оружие, сержант! — рявкнул мужчина в сером костюме. — Не забывайте о бдительности.
Сержант вновь поднял револьвер, но продолжал улыбаться. Потом он сказал:
— С этим парнем все в порядке, капитан. Будь он не тот, кем назвался, откуда ему знать, что было в моих письмах, верно?
— Эти письма были опубликованы? — спросил капитан.
— Да, но…
— У арктурианцев превосходная память. Если он готовился играть роль редактора, то изучил все номера журнала, который якобы редактировал.
Сержант нахмурился.
— Да-а, но… — начал было он и умолк.
Правой рукой сдвинул фуражку на лоб и почесал затылок. Капитан закрыл дверь и прислонился к ней, переводя взгляд с сержанта на Кейта. Наконец он сказал:
— Впрочем, это хорошая идея, сержант. Мы можем проверить личность мистера Уинтона, спросив о том, что не было опубликовано. Вы можете это сделать?
Сержант тупо уставился на своего начальника, но Кейт тут же подсказал ему:
— Вы помните, сержант, последнее письмо, которое отправили мне? Месяц назад, если не ошибаюсь.
— Ну-у, конечно. Вы имеете в виду то, в котором я писал…
— Стоп, — прервал его Кейт, — я скажу сам. Вы писали, что комиксы издаются в цвете и стоят дешевле популярных журналов, поэтому вы не можете понять, почему бы и нам не сделать иллюстрации цветными и сохранить прежнюю цену.
Ствол револьвера вновь опустился.
— Точно, капитан, — подтвердил сержант. — Так я и написал, и письмо еще не было опубликовано. Значит, с ним все в порядке, иначе бы он ничего этого не знал. Разве что… — он вновь взглянул на лежавший на кровати журнал, — разве что письмо напечатано в этом номере. Я его еще не читал. Это новый номер; наверное, только сегодня появился в продаже.
— Верно, — сказал Кейт. — Но вашего письма в нем нет. Можете проверить.
Сержант Гаррет посмотрел на начальника и получил одобрительный кивок… Он обошел Кейта, поднял журнал, нашел Ракетную Почту и начал читать, при этом пытаясь не упускать из виду Кейта.
Мужчина в сером костюме улыбнулся и вынул из наплечной кобуры револьвер с коротким стволом.
— Уберите оружие и сосредоточьтесь на том, что делаете, сержант, — разрешил он. — Мы с Барком будем настороже.
— Конечно, капитан. Спасибо, — ответил Гаррет, пряча револьвер в кобуру.
Освободив обе руки и глаза, он смог теперь заняться исключительно журналом. Просматривая отдел переписки с читателями, сержант сказал:
— Я по-прежнему считаю, что нужно дать цвет и внутрь, мистер Уинтон. Хоть присягнуть, БЕМы будут выглядеть гораздо лучше.
Кейт улыбнулся.
— Я бы тоже хотел, чтобы мы могли себе это позволить, сержант. Но тогда сильно подскочит себестоимость изданий.
Капитан недоуменно воззрился на них.
— О чем вы говорите? — спросил он. — Что это за БЕМы такие? И почему речь идет об изданиях? Ведь это журналы.
— Называть журналы изданиями — обычай, принятый среди редакторов и издателей популярных журналов, — объяснил Кейт. — Может, потому, что нам хотелось бы видеть свои журналы книгами. А БЕМ — это жаргонное выражение, употребляемое фэнами. Это сокращение от Bug-Eyed Monster (жукоглазый монстр). Существо на обложке журнала, который просматривает сержант Гаррет, именно БЕМ.
— И неплохой, — сказал сержант. — Один из жителей третьей планеты Арктура, верно?
— Насколько я помню рассказ, — ответил Кейт, — это венерианин.
Сержант рассмеялся, словно Кейт удачно сострил. Если так, то Кейт понятия не имел, в чем тут дело. Впрочем, он тоже улыбнулся на всякий случай. Сержант продолжал листать журнал.
Потом он поднял голову.
— Знаете, мистер Уинтон, что касается письма того парня из Провинстауна, которому не нравятся романы Бергмана, то не обращайте внимания на таких тупарей. Бергман наш лучший автор, кроме, может…
— Сержант! — ледяным тоном одернул его капитан. — Мы здесь выясняем не ваши литературные вкусы. Проверьте обращения этих писем или подписи под ними, чтобы убедиться, что вашего там нет. Мы не можем гробить на это весь вечер.
Сержант покраснел и пролистнул несколько страниц.
— Нет, — сказал он спустя минуту, — его здесь нет, капитан.
Мужчина в сером костюме улыбнулся Кейту.
— Похоже, все в порядке, мистер Уинтон, — сказал он. — Но так, для порядка, у вас есть какое-нибудь удостоверение личности?
Кейт кивнул и потянулся за бумажником, однако человек в сером костюме остановил его:
— Минуточку. Если позволите…
Не дожидаясь разрешения, он обошел Кейта и, оказавшись за его спиной, быстро провел руками по его бокам. В карманах не нашлось ничего интересного для него, кроме бумажника. Вынув его, он быстро проверил содержимое, затем вернул Кейту.
— Хорошо, мистер Уинтон, — сказал он. — Похоже, все в порядке, однако…
Он подошел к шкафу, открыл дверь и заглянул внутрь. Затем проверил ящики комода, заглянул под кровать… В общем, быстро и умело осмотрел комнату.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});