Читаем без скачивания Спасение Шарпа - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А если там нет вина или винограда? – поинтересовался слуга.
- Разумеется, есть! – отрезал маршал. – Господи, неужели в этой чёртовой армии не могут ничего сделать без лишних вопросов?! Найдите этот проклятый виноград, найдите проклятое вино и принесите мадемуазель Генриетте!
Он вернулся в столовую, где на большом столе были расстелены карты. С точки зрения топографии карты были весьма посредственными, но один из адъютантов предположил, что в университете можно было бы разжиться более точными образцами. Он оказался прав, но, к сожалению, когда ему удалось добраться до университета, карты уже сгорели дотла.
В столовой, где Массена составлял план продолжения кампании, собрались генералы. Да, они потерпели поражение при Буссако, но это не остановило их наступления. Британцы и португальцы вытеснены из Центральной Португалии и отошли к Лиссабону, армия Массена достигла рубежа реки Мондего. Были, правда, другие проблемы: французов терзали голод и португальские партизаны, которые следовали за армией, как волки за стадом овец. Генерал Жюно предложил сделать паузу.
- Британцы отступают к кораблям, так позволим им уйти, – сказал он. – Только нужно отправить корпус, чтобы взять под контроль дороги на Алмейду.
Вторжение в Португалию началось со взятия пограничной крепости Алмейды, и до неё было более ста миль к востоку по чудовищно тяжёлым дорогам, пройти которые довелось французской армии.
- Зачем? – спросил Массена.
- Чтобы можно было обеспечить доставку продовольствия и подкреплений, – пояснил Жюно.
- Каких подкреплений? – тон маршала стал саркастическим.
- Например, корпуса Друэ.
- Они не придут, – с неприятной ухмылкой заявил Массена. – Им запрещено.
По приказу Императора Массена получил сто тридцать тысяч солдат для вторжения в Португалию, но половина из них осталась на границе, а когда Массена попросил разрешения использовать их, то получил ответ, что численность его контингента вполне адекватна поставленной такой лёгкой задаче, как уничтожение столь несерьёзного противника и вторжение в Португалию. Но Императора здесь не было. Он не командовал армией оголодавших солдат в разваливающихся ботинках, армией, которая была не в состоянии обеспечить доставку продовольствия, потому что проклятые партизаны контролировали дороги через холмы от Алмейды. Не хотел Массена когда-нибудь вернуться в те холмы. «Только бы добраться до Лиссабона, - думал он. – Только бы до Лиссабона…»
- Отсюда до Лиссабона дороги получше, чем те, по которым мы шли сюда?
- В сто раз лучше! – заверил маршала один из его адъютантов-португальцев.
Маршал подошёл к окну и посмотрел на дым, поднимающийся от горящих в городе домов.
- Значит, вы уверены, что британцы отступают к кораблям?
- А куда же ещё? – парировал один из генералов.
- В Лиссабон, например.
- Этот город невозможно оборонять, – заметил адъютант-португалец.
- А вот эта местность на севере? Вот эти возвышенности? – вернувшись к столу, Массена постучал пальцем по карте там, где севернее Лиссабона от Атлантики до широкой реки Тахо простиралась цепь холмов.
- Холмы там низкие, и через них есть как минимум три хорошие дороги и дюжина троп, пригодных для армии, – возразил адъютант.
- Но Веллингтон может предложить там генеральное сражение.
- Он рискует потерять армию, если сделает это, – вмешался маршал Ней.
Массена вспомнил грохот пушек в Буссако, представил, как его солдаты снова преодолевают этот огневой шторм… и устыдился, что позволил себе поддаться страху.
- Разумеется, мы сможем выбить его из холмов, – сказал он.
На самом деле, армия противника была слишком мала, чтобы удержать фронт в двадцать миль. Сосредоточить силы в одном месте, - и пустить Орлов на прорыв миль на десять вглубь британских позиций.
- На холмах есть, конечно, форты? – спросил Массена.
- До нас дошли слухи, что он строит форты для охраны дорог, – ответил адъютант-португалец.
- Значит, идти придётся в обход, – подвёл итог маршал.
Пусть новые форты гниют без толку, в то время как армия Веллингтона будет окружена, побеждена и посрамлена. Глядя на карту, маршал представил себе знамёна британской армии, провезённые напоказ через Париж и брошенные к ногам Императора.
- Мы сможем обойти Веллингтона снова, но на этот раз не дадим ему времени на отступление. Пусть поспешит.
- Значит, мы идём на юг? – спросил Ней.
- Через два дня, – принял решение Массена, понимая, что его армии надо прийти в себя после захвата Коимбры. – Позвольте им погулять сегодня на свободе, завтра они должны вернуться к Орлам и подготовиться к отъезду. Выступаем в среду.
- Чем накормить солдат? – спросил Жюно.
- Они сами о себе позаботятся, – отрезал Массена. – Здесь ведь должно быть продовольствие, не так ли? Англичане не могли уничтожить в городе всё до крошки!
- Продовольствие есть! – послышался голос, и генералы в великолепных синих и красных, раззолоченных мундирах, обернулись, чтобы взглянуть на необычайно довольного главного интенданта Покьюлена.
- И сколько же там его? – язвительно поинтересовался Массена.
- Достаточно, чтобы добраться до Лиссабона, мсье, – отрапортовал Покьюлен. – Более чем достаточно.
Сколько времени эти напыщенные генералы смешивали его с дерьмом, но теперь наступил его звёздный час! Интендант блестяще справился со своей работой и теперь наслаждался заслуженным триумфом.
- Всё это необходимо вывезти, – продолжал он. – И мне потребуется для погрузки не меньше батальона, но теперь у нас есть всё, что нам нужно, и даже больше. Если вы помните, маршал, вы обещали заплатить за это продовольствие. Владелец поверил нам. Он ждёт вашего решения снаружи.
Массена, разумеется, не забыл своего обещания, но теперь, получив продовольствие, испытал соблазн его нарушить. В распоряжении армии не так много средств, к тому же, французская армия не привыкла покупать то, что можно было украсть. Так всегда говорил Император: «Живите за счёт той земли, на которой воюете».
Полковник Баррето, прибывший во дворец с Покьюленом, заметил по выражению лица Маршала, что он колеблется и почтительно сказал:
- Если мы сейчас нарушим свое слово, то никто в Португалии нам больше не поверит. Через неделю-две нам придётся руководить этой страной, и понадобятся люди, готовые к сотрудничеству.
- Сотрудничество! – презрительно бросил маршал Ней. – Гильотина на площади Лиссабона быстро заставит их сотрудничать.
Массена покачал головой. Баррето был прав: глупо плодить новых врагов на пороге победы.
- Заплатите ему, – приказал он тому из адъютантов, который выполнял обязанности казначея, а потом продолжил, обращаясь к Покьюлену. – И через два дня вы начнёте перевозить продовольствие на юг. Я хочу, чтобы склад был устроен в Лерии.
- В Лерии? – переспросил Покьюлен.
- Здесь, парень, здесь! – Массена постучал по карте указательным пальцем, и разнервничавшийся Покьюлен протиснулся через толпящихся у стола генералов, чтобы найти на карте эту самую Лерию.
Указанный город располагался в сорока милях южнее Коимбры по дороге на Лиссабон.
- Мне понадобятся фургоны, – сказал Покьюлен.
- Вы получите все фургоны и всех мулов, которые у нас есть! – величественно пообещал Массена.
- У нас не хватает лошадей, – с неприязнью в голосе возразил Жюно.
- Лошадей всегда не хватает! – отрезал маршал. – Используйте гражданских! Порите их, принуждайте, заставьте их работать!
- А как же раненые? – встревожился Жюно.
Фургоны были необходимы для перевозки раненых, потому что, только находясь с армией, они будут защищены от партизан.
- Их придётся оставить здесь, – решил Массена.
- Но кто будет их охранять?
- Я выделю для этого людей, – нетерпеливо бросил Массена, который не любил, когда перед ним ставили проблемы.
Сейчас имело значение только то, что у него появилось продовольствие, что враг отступал, а до Лиссабона оставалось не более сотни миль. Кампания была наполовину завершена, теперь армия будет продвигаться по хорошим дорогам, так что опасаться теперь было нечего. Пришло время для атаки. «А через две недели, - думал Массена. - я возьму Лиссабон, и война будет выиграна!»
Едва только Шарп вышел на улицу, как какой-то лягушатник попытался утащить, схватив за руку, Сару, которая едва ли выглядела соблазнительно в измятом чёрном платье с оборванным подолом, распущенными лохмами и грязным лицом. Но несостоявшийся насильник сразу же дико взвизгнул, потому что Шарп отбросил его к стене прикладом, а Сара плюнула и добавила пару слов, достаточно грубых, по её представлению, чтобы шокировать даже солдата.
- Вы говорите по-французски? – спросил Шарп, не придавая значения тому, что лягушатник его слышит.