Читаем без скачивания Живая мишень - Тед Белл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Арест? Просто смешно. — В этот момент ножницы снова просвистели у лица Стока.
— Действительно смешно, что ты оставил орудие убийства на дереве на месте преступления. Эй, убери эти чертовы ножницы от моего носа, а то еще отрежешь, а потом будешь жалеть всю оставшуюся жизнь. Ты…
— Ты арестован за убийство леди Виктории Хок, — внезапно сказал Росс. По звуку его голоса Сток понял, что друг уже давно проснулся, просто разыгрывал спектакль. — На ступенях церкви Святого Иоанна в Глостершире, в одиннадцать часов утра 15-го мая. Ты грязный ублюдок.
— Понял? Росс не даст соврать. Вот так. Теперь на твоей заднице висит парень из Скотленд-Ярда и большой член-убийца из нью-йоркской полиции. Теперь наши шансы выросли, предатель. Двое против двенадцати, не считая Фанчи. Посмотри на нее, девочка снова улыбается старине Стоку.
— Охрана! — снова закричал кубинский парень, и Сток услышал по звуку передернутых затворов, что они приготовились стрелять.
— Я убью его, — сказал охранникам кубинец, — а вы прикончите другого.
Стокли почувствовал дикую, ослепляющую боль, когда мужчина медленно начал вводить остро наточенное лезвие ножниц в его левую ноздрю, несомненно желая повредить мозг. Он пытался откинуть голову назад, но острие зашло уже слишком глубоко. Ему послышалось, что Росс кричит, чтобы кто-то куда-то падал. Он был уверен, что сейчас отключится от невыносимой боли, но в эту секунду все окна и двери «Бискайи» были выбиты взрывом снаружи.
Стокли отдернул голову назад и оттолкнулся ногой от пола, пытаясь избавиться от проклятых ножниц. Вокруг свистели осколки стекол, слышался грохот и валил дым от гранат, которые кто-то забрасывал внутрь, и запаниковавшие китайские парни начали впустую палить вокруг себя, не различая в дыму ничего.
И тогда прогремел главный взрыв, выбив все четыре стены. И крыша со всеми дымовыми трубами и другим дерьмом рухнула прямо на них. Перед тем как все померкло, у Стокли мелькнула последняя мысль:
«Эй, Сток, угадай-ка, что случилось? Ты труп!»
32
Котсуолдские холмы
Огонь полыхал в огромном камине в дальнем конце столовой. Трое мужчин сидели за столом из красного дерева. По всей длине стола были расставлены мерцающие серебряные канделябры, и Пелхэм зажег все свечи.
Это была красивая, облицованная изящными панелями комната со сводчатым потолком в сине-белых тонах. На потолке висела массивная люстра викторианской эпохи, напоминавшая воздушный шар девятнадцатого столетия. Алекс купил ее, узнав, что огромный стеклянный шар был первоначально аквариумом для золотых рыбок. Он и сам хотел попробовать разводить рыбок, но у него постоянно что-то не выходило.
Разлив в бокалы вино, Пелхэм ушел из комнаты и вернулся на кухню, чтобы удостовериться, готово ли основное блюдо.
— Ну расскажи нам, что случилось, Текс, — попросил Алекс как можно более ненавязчиво. Было очевидно, что пожилой техасский рейнджер очень переживал.
— То сообщение, — начал Паттерсон, — что мне доставил курьер из Лондона. Это было письмо от моего заместителя в Мадриде. Я сразу понял, что в нем написано, еще не открыв. Дьявол, я так и знал, что это рано или поздно произойдет.
— Что случилось, Текс? — спросил Алекс.
— Отец тех двух замечательных детишек из Дарк Харбор, — тихо сказал Паттерсон, — муж красавицы Деирдр. Эван Слейд, если вы не понимаете, о ком я. Прекрасный человек, замечательный отец и муж. Американец с большой буквы.
— Ублюдки добрались и до него, Текс? — Хок наклонился вперед и сцепил пальцы у подбородка.
— Нет, это было не совсем так, Алекс. Эван сидел за своим столом в посольстве сегодня утром. Смотрел по телевизору новости. И вдруг там показали… угадай что. Эти проклятые кадры. Как убивали Деирдр и их детей, Алекс! Все это. Он засунул в рот ствол 45 калибра и потянул спусковой механизм. Он не смог… не смог пережить все это, Алекс. Видеть своих детей… в их кроватях…
Хок встал и, подойдя к стулу Паттерсона, опустил руку на его плечо.
— Текс, — сказал Алекс, глядя на убитого горем Паттерсона. — Ни один из нас не смог бы пережить такое. Ни один из нас. Ты знаешь это.
— Да, ужасно, — выдохнул Конгрив. — Как это ужасно.
Они затихли, когда Пелхэм подавал основное блюдо. Это был какой-то суп со взбитыми сливками, который подают горячим. С луком-пореем или сельдереем или чем-то еще. Хока сейчас это совершенно не заботило. Он потерял аппетит.
Мужчины взяли ложки. Хок, не зная, что делать с веточкой розмарина, которая лежала в чашке с супом, выловил ее и поднес к носу.
— Не прикасайтесь к этому супу! — внезапно крикнул он своим товарищам, которые хотели уже отправить в рот первую ложку. — Бросьте ложки!
Паттерсон и Конгрив, шокированные его криком, опустили ложки.
— Что такое, Алекс, позволь спросить? — возмутился Конгрив.
— Я хочу кое-что узнать, — сказал Хок, нажимая под столом кнопку. Мгновение спустя Пелхэм уже стоял рядом с Хоком.
— Что-то не так с супом, милорд?
— Пелхэм, у нас что, новый работник на кухне?
— Ну да, сэр. Она устроилась на работу, за месяц до того как вы прибыли домой из Америки. Превосходная квалификация. Она была помощником повара в «Отель де Пари» и…
— Не мог ли ты любезно попросить ее присоединиться к нам? — сказал Хок, и Пелхэм вышел из столовой со смятением в лице.
— Ты думаешь то же, что и я, Алекс? — серьезно спросил Текс.
— Через несколько мгновений мы узнаем наверняка, — ответил Хок и нюхнул суп еще раз.
Пелхэм привел симпатичную черноглазую молодую особу лет двадцати пяти в белом переднике и белом поварском колпаке, закрывающем ее черные кудри. На ее лице читалось спокойствие. Пелхэм выглядел пораженным. Что-то явно было не так.
— Добрый вечер, я — Алекс Хок. Вы новенькая здесь, насколько я понимаю.
— Oui, господин Хок. Месяц назад я приехала из Парижа.
— Добро пожаловать, мадемуазель. Интересно, почему симпатичная молодая женщина решила оставить Париж и переместиться в унылую английскую глубинку? Это кажется немного странным.
— Я хотела подучить английский. И еще я здесь из-за моего друга, он работает в «Лигон Армс», в городе.
— Вы сами готовили этот суп?
— Ну да, месье. Я надеюсь, что он вам понравился. Хорош на вкус? Может быть, вы хотите добавки?
— Просто восхитительный суп. Но он имеет довольно странный, терпкий аромат, и я не могу определить, что это за запах.
— C’est un pate de noix moulues, паста из земляных орехов. Возможно, поэтому…
— Вот как. Да нет, это не из-за пасты, — возразил Хок, опуская свою ложку в суп. — Вот попробуйте сами и скажите мне, что вы думаете по этому поводу. — Он вручил ей ложку, но она просто уставилась на нее.
— У вас какие-то проблемы? — поинтересовался Хок.
— Нет, месье.
— Тогда попробуйте.
— Я не могу, месье. Это неэтично.
— Вы ничего такого не клали в суп, что туда не стоит класть, мадемуазель?
— Что вы такое говорите, месье?
— Я говорю, что если вы не попробуете этот проклятый суп, я скажу своему другу, инспектору Конгриву, чтобы он арестовал вас.
— Но по какому обвинению?
— Покушение на жизнь, вот по какому.
Глаза девушки сердито блеснули, и она бросила ложку на пол. Прежде чем Алекс успел отреагировать, она нагнулась вперед схватила его суповую чашку со стола и поднесла ее к губам.
— Я уж лучше съем весь этот суп! — вызывающе крикнула она и одним глотком выпила содержимое. Затем встала, озлобленно глядя на них сверху вниз. Ее подбородок и передник были вымазаны желтым супом.
Она вытерла рот тыльной стороной ладони, все еще вызывающе сверкая глазами.
— Смотрите, если не верите! Je vais paradis sachant que mon valeureux successeur reussira la ou J’ai echoue![11] — сказала она, коварно улыбнувшись.
Секунду спустя девушка выдохнула и рухнула на пол.
Конгрив отбросил назад свой стул и подбежал к поварихе, встав рядом на колени. Приложил два пальца к сонной артерии чуть ниже уха, замер на мгновение, потом тряхнул головой.
— Без сознания? — спросил Алекс Хок.
— Мертвая, — ответил Эмброуз. — Что было в супе, Алекс?
— Афлатоксин, наиболее вероятно. Производное чрезвычайно ядовитого вещества, которое выделяется при разложении арахиса. Просто потрясающе, я мог и не заметить этот запах. Она, видно, была неплохой специалисткой. И, скорее всего, избежала бы неприятностей, если бы отравление удалось.
— Алекс прав, — сказал Текс, поднеся суповую чашку к носу и поставив ее на стол. — Афлатоксин весьма непросто распознать. Наши патологоанатомы обнаружили бы только повреждение печени. А после стольких бокалов портвейна, которые мы сегодня выпили, никто бы не… — Он поднял очередной бокал вина и выпил одним залпом.