Читаем без скачивания Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной - Диана Чемберлен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маккензи пробурчала что-то невнятное в ответ.
В гостиную вошли Оливия и Джек, при этом Оливия держала руку на плече сына, как будто ему требовалась поддержка, чтобы войти в комнату. Он казался таким же несчастным, как и Маккензи, и Лейси поняла, что он не в восторге от перспективы провести субботний день в компании двух девочек.
Оливия, улыбаясь, протянула руку Бобби.
– Оливия Саймон, – она глядела на него приветливо. – А это Джек. И я полагаю, что вы уже видели Мэгги.
Бобби пожал Оливии руку.
– Бобби Ашер, – представился он, потом перевел взгляд на Джека с выражением сочувствия на лице. – Не самый хороший день, а, Джек?
– Да ничего, – промямлил Джек. Он посмотрел на мать. – Можно я вернусь наверх?
– Если возьмешь с собой Маккензи и Мэгги.
– Мам! – Джек произнес это слово отрывисто, умоляюще глядя на Оливию за стеклами очков.
– Иди, – Оливия слегка подтолкнула его.
С поникшим видом Джек повел двух девочек по лестнице, но Мэгги быстро обогнала брата.
– Пошли! – взмахнула она рукой, глядя на Маккензи. – Сыграем в ящик Пандоры.
Лейси рассмеялась, глядя на детей, выходящих из комнаты.
– Ну, хотя бы один из них счастлив от этой встречи.
– А что это – ящик Пандоры? – спросил Бобби.
– Компьютерная игра. – Оливия покачала головой. – Сегодня великолепный день, а все, что они хотят, – это уединиться в своей комнате и играть в игры.
– Маккензи тоже не оторвать от компьютера. – Лейси было приятно посочувствовать мачехе. – Когда она не болтает по сотовому, конечно.
Оливия взглянула на Бобби:
– Я слышала, вы преуспели с дочерью?
– Да, – ответила за него Лейси. – Он… – она посмотрела на него и не удержалась, чтобы не дотронуться до его руки, – даже не знаю. Казалось, он с самого начала понимал, что ей нужно.
– Спасибо, – он смутился и бросил взгляд на свои часы. – Мне надо успеть на встречу. – Бобби сделал шаг к двери. – В какое время я должен заехать за вами?
– Мы вернемся к четырем часам, – сказала Оливия.
– Хорошо. – Бобби открыл дверь и вышел. – Увидимся позже.
Несмотря на все дурное настроение Маккензи и на все недовольство Джека из-за того, что он вынужден проводить день с девочками, дети бегали по дюнам с радостью, хорошо знакомой Лейси. Ребенком она любила играть в дюнах. Особенно когда отец привозил их туда без предупреждения, посреди ночи. Это было одно из тех событий, которые имели место всего несколько раз, но запомнились как что-то традиционное.
Тяжело пыхтя, они с Оливией поднимались на дюны следом за детьми, даже не пытаясь разговаривать, пока не достигли вершины самой высокой из дюн. Лейси была недовольна тем, что так сильно задыхается, несмотря на все свои тренировки. К тому времени, когда они уселись на вершине, дети уже скатывались по крутым песчаным склонам, переворачиваясь с боку на бок и облепленные песком с головы до пят, так как тело им предварительно смазали кремом от загара.
– Как она поживает? – Оливия положила руки на колени и кивнула в сторону Маккензи. Солнечные очки скрывали ее зеленые глаза, бейсбольная кепка с козырьком оставляла в тени половину лица. Лейси пожалела о том, что не подумала захватить с собой свою шляпу.
– Ну, – улыбнулась Лейси, – скажем так, я стала лучше понимать, каково тебе было иметь со мной дело, когда я была ребенком. Она видела углубившиеся морщины на лице Оливии и знала, что по крайней мере некоторые из них появились из-за нее.
– Ты сражалась.
– Она тоже. – Лейси достала крем от загара из кармана шортов. – Но она стала намного мягче. Она сегодня ворчливая, но это потому, что ей хотелось побыть дома и пообщаться с друзьями из Финикса по электронной почте.
– Клей говорил, что она помогает ему в работе с собаками.
Лейси нанесла крем на лицо.
– Он к ней прекрасно относится. И ей это нравится. Это заставило ее раскрыться по-настоящему.
– Похоже, что и Бобби хорошо помог.
– Бог ты мой, Оливия, – Лейси взмахнула рукой. – Он потрясающе к ней относится. Ты можешь себе представить парня, оказавшегося в такой ситуации? Взявшего на себя ответственность за ребенка, о котором он и знать не знал?
– Это редкость, – признала Оливия.
Дети опять поднимались на дюны, смеясь и бросая песком друг в друга.
– Так ты влюблена в него? Или ты просто хочешь переспать с ним?
Лейси уставилась на нее, вытаращив глаза:
– Что?
Оливия рассмеялась.
– Извини. Вышло не очень хорошо, правда? – Она стряхнула песок с голых ног. – Просто я заметила, как ты на него смотришь. Будто не можешь насмотреться. И, когда ты только что говорила о нем, было видно, как сильно ты его уважаешь.
Лейси протяжно вздохнула.
– Меня к нему очень тянет, – призналась она, закрывая тюбик с кремом и кладя его в карман. Она до сих пор ощущала тяжесть его руки на своих плечах, после того как накануне он приобнял ее на пути от машины к дому. Она не могла не думать о том, будет ли та блондинка на встрече АА, на которую он поехал в этот день. А может, никакой встречи и вовсе не было? Может, он просто собирался увидеться с ней и не хотел говорить об этом Лейси.
– Меня влечет к нему так же, как влекло ко всем остальным плохим парням, которые попадались мне на пути. И я очень стараюсь не поддаться этому влечению. Я стараюсь проводить больше времени с Риком Тенли.
– Ты думаешь, Бобби плохой парень?
Лейси закрыла глаза за стеклами солнечных очков, не зная, насколько откровенной ей следует быть.
– Ты помнишь, когда мне было четырнадцать, и я думала, что беременна, и не имела понятия от кого?
Оливия сдержанно кивнула.
– Он был одним из кандидатов.
– О! – Оливия сморщила нос.
– Да. – Она не станет рассказывать Оливии о тех случаях, когда она встречала Бобби в то лето, один раз на «Скорой помощи», когда Лейси, Бобби и Джессика привели друга, принявшего слишком большую дозу алкоголя. Она не хотела сильно настраивать Оливию против Бобби.
– Ну, – вздохнула Оливия, – это было давно. Ты изменилась, он, вероятно, тоже.
– Оливия! – Лейси была вынуждена рассмеяться. – Чего ты меня подталкиваешь? Ты же знаешь, как сильно я старалась привести в порядок мою жизнь.
– Знаю, знаю, – Оливия утвердительно взмахнула рукой. – И ты проделала большую работу, Лейси. Но в том, как ты смотришь на него, что-то есть.
– Ты видела нас вместе меньше минуты.
– Я знаю, что ты совсем не так относишься к Рику.
– Он меня невероятно поддерживает. И в ответ от меня ничего не требует.
– Но что ты к нему испытываешь?
Лейси набрала горсть песка и медленно пропустила его сквозь пальцы.
– Не то, что я хотела бы, – призналась она.
– Мне кажется, ты считаешь, что если у тебя было немного бурное прошлое, то в настоящем тебе придется довольствоваться кем-то стабильным и нудным, а не волнующим и привлекательным.
Лейси не могла поверить своим ушам, что слышит этот совет от Оливии.
– Я полагаю, – задумчиво промолвила Оливия, – просто потому, что он отец Маккензи, а ты теперь ее… ее опекун, было бы хорошо, если… – Она пожала плечами. – Сама знаешь.
– Вот уж не знала, что ты такой романтик. – Лейси засмеялась. – Знаешь, ведь совет, который даешь мне ты, прямо противоположен тому, который мне дала Джина. Она сказала, что мне следует выбирать стабильного парня и что в конце концов я научусь любить его.
Оливия рассмеялась.
– Не слушай меня. И не слушай Джину. Верь сердцу, Лейси. Ты сама знаешь, что для тебя хорошо.
– Нет, – сказала она, снова пропуская песок сквозь пальцы. – На самом деле я понятия не имею.
Глава 37
С того времени, как Лейси поселилась в доме смотрителя маяка, она не могла припомнить такую же жаркую ночь, к тому же, несмотря на солнцезащитный крем, который она нанесла на кожу, когда они сидели в дюнах, кожа у нее к вечеру воспалилась и болела, и ей было неудобно в постели. Она услышала, как скрипнула какая-то дверь в коридоре, и попыталась определить по направлению звука – какая. В комнату Маккензи?
Она вылезла из постели и открыла дверь своей комнаты. В свете маленькой лампочки, которая горела в коридоре, она увидела, как Маккензи направляется к лестнице.
– Ты в порядке? – окликнула ее Лейси.
– Я не могу спать, – пожаловалась Маккензи, – слишком жарко.
На ней были клетчатые свободные шорты и укороченный топ, тесно обтягивающий едва заметную грудь. Волосы у нее были спутаны, вероятно, от того, что она ворочалась в постели, и некоторые пряди прилипли ко лбу от пота. Она казалась маленьким, худющим ребенком, который не знает, куда себя девать.
– У меня идея! – сказала Лейси шепотом. Она не хотела будить остальных, если им удалось заснуть. – Давай наденем купальники и пойдем поплаваем.
– В темноте? – Маккензи заколебалась. – Ты шутишь.
– Ш-ш-ш, – Лейси прижала палец к губам. – Нет, я не шучу. Разве это не здорово?