Читаем без скачивания Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Говорят, операция уже в разработке. Но это слухи.
– Какая операция? – удивился Джон.
– Да, невинность ты по-прежнему изображаешь убедительно.
– Я серьёзно. Меня же из центра не информируют, и ни о какой операции я не слышал, поэтому и спрашиваю.
– Тогда отвечаю, – с лёгким раздражением сказала Шейла, – та самая операция, частью которой мы являемся.
– Для той самой операции собрано ещё слишком мало информации, и ты сама это знаешь. Так что её даже разрабатывать рано. Всё слишком нестабильно и неопределённо на диких территориях. Да и внутри ещё много нерешённого.
– Я знаю.
– Ещё бы. Ты ведь здесь именно поэтому. Так что слухам не верь.
– Другой интересной информации нет.
– Ну, это не так уж и плохо, – улыбнулся Миллстоун, и сделал глоток кофе.
Становилось всё жарче, а на улицах начинали появляться люди, в основном сонные. Видимо, у многих из этого района Джейквиля вчера был интересный вечер, причём, по большей их части было видно, что им не нужно было ходить в Две Тонны, чтобы иметь сегодня тяжёлое утро.
– Подвезти тебя до дома? – спросил Джон, когда они допили кофе.
– Хочешь узнать, где я живу? – приятно улыбнувшись, спросила Шейла.
– Почему нет? Вдруг мне понадобится срочно и скрытно тебя найти.
– Ты переоденешься бродягой и влезешь ко мне в окно?
– Раз уж переоделся, то можно использовать дверь. Что-то одно.
– Я всё равно живу на пятом этаже, так что окно отпадает.
– О, у тебя, должно быть, хороший вид из окна.
– Неплохой.
– Ладно, поехали. Мне ещё товарищей искать, да и вообще хотелось прогуляться по округе, узнать, что интересного ты от меня умалчиваешь.
– Если найдёшь – говори, можно поработать вместе, как в старые добрые времена.
– Можно попробовать.
То, что Шейла жила, пожалуй, в самом цивилизованном районе Джейквиля, немного успокоило Миллстоуна. Ему бы очень не хотелось, чтобы с ней что-то произошло.
– Квартира двадцать девять, на всякий случай. Но это секретная информация.
Она повязала на голову лёгкий платок и надела большие солнцезащитные очки.
– Пока, Миллстоун. Очень рада, что ты объявился.
Она наклонилась к нему для прощального поцелуя. Он, ничего не ответив, устремился ей навстречу, и сразу после короткого соприкосновения губ послышался щелчок открывающегося замка двери. Она элегантно вышла из машины – внимательный взгляд отметил бы, что это движение ей давно знакомо. Даже усилие, с которым она толкнула дверь обратно, было идеальным – ровно таким, какое нужно, чтобы та закрылась.
Он ещё некоторое время стоял на месте, и даже могло показаться, что он задумался. Нет, он не скучал по ней, быть может, лишь изредка вспоминал, но почему-то сейчас ему стало немного грустно. Захотелось закурить, но тут же сзади раздался громкий сигнал, вернувший его в реальность: он перегородил проезд. Быстро включив первую передачу, он двинулся вперёд, давая дорогу.
Он объехал дом с другой стороны, чтобы просто посмотреть, что находится здесь в округе. По другую сторону здания стояло несколько двухэтажек вполне приличного вида, за которыми были такие же, но уже менее привлекательные. Проехавшись по этой улице дальше, Миллстоун оказался в самых настоящих трущобах, до которых строители пока не добрались. Он развернулся и, припарковавшись рядом с домом, где жила Шейла, закурил. Почему-то возникало желание прямо сейчас подняться наверх и постучать в её дверь, но вряд ли она оценит такой порыв, поэтому, докурив сигарету и загасив её в пепельнице, Миллстоун направился к дому механика.
На его лице невольно возникла улыбка, когда он увидел своих напарников, сидящих около гаража с очень серьёзными лицами. Сам Сперри крутился около неизвестной машины, стоявшей рядом. В его руках была бутылка, из которой он отхлёбывал, периодически высовывая голову из подкапотного пространства. Хозяин – молодой парень лет двадцати – стоял рядом и очень внимательно следил за действиями механика, как будто тот занимался магией.
Гость бросил короткий взгляд на чёрную машину, почти незаметно заехавшую ему за спину, но тут же, смутившись, отвернулся. Миллстоун вышел и, молча закурив, тоже встал рядом.
– Ты точно не у Шерпа заправлялся? – коротко посмотрев на детектива, спросил гостя механик.
– Да нет же, мистер Сперри! – отчаянно оправдывался юноша, – вчера ещё всё было хорошо.
– Ну-ну, знаю я ваше "хорошо". Как экономить на хорошем топливе, так это вы ха-ха-ха, лишь бы на пиво осталось, а как мотор начал барахлить, сразу шёлковые, и никто ничего.
– Но что же мне делать? Меня сестра убьёт, ей завтра ехать на работу.
– Надо бы тебя убить в целях профилактики. Дорогу к барыгам забудешь точно.
– Да я больше не буду, – как-то по-детски оправдываясь, сказал парень.
– Значит, заливал дерьма? – строго сказал Сперри.
– Немного.
– Да, может не прикрывать тебя в этот раз?
– Кейс мне тогда больше машину не даст.
– Ха-ха, – расплылся в злорадной улыбке механик.
– Не надо.
– Ладно. Вали. Чтоб через полчаса был здесь с канистрой нормального бензина. Слышишь, как у человека машина работает? – Сперри неожиданно указал на Миллстоуна, – он в бензине разбирается, раскусит тебя на раз-два.
Юноша бросил испуганный и благоговейный взгляд на детектива, отчего тот еле сдержался, чтобы не рассмеяться, но юноша тут же перевёл глаза обратно на механика.
– Десять литров чтоб было, а всю бурду надо слить. И захвати пиво мне и моим друзьям.
– Хорошо-хорошо.
Парень быстро схватил в багажнике немного помятую металлическую канистру и быстро ушёл. Казалось, что он был рад исчезнуть, потому что гнев Сперри вот-вот испепелил бы его. Но едва он скрылся за углом, как механик улыбнулся.
– Как здоровье? – спросил он Миллстоуна, протягивая руку для приветствия.
– В порядке. Ты, я смотрю, уже завтракаешь.
– Это вода. Завтрак прибудет через полчаса.
– Что это ты так с ним?
– Да он меня достал. Дёрнул меня чёрт подружиться с его сестрицей, ну да ладно. Вечно накосячит, а потом не при делах.
– Ты ему поможешь?
– Конечно. Просто свечи загадил, хорошо, что вовремя испугался и приехал, а то от той бурды, что можно купить по дешёвке, и не такое бывает.
– Ну ты даёшь. Испугал парня почём зря.
– Зато будет думать теперь. А то его, видать, раньше проносило, а в этот раз не повезло. Другой бы на моём месте его ещё на новые свечи развёл, но я и так знаю, что они не очень хорошо живут. Жалко мне их.
– Какой ты заботливый.
– Ну, есть свои интересы.
– Сестра, должно быть, хороша, – ехидно прищурившись, улыбнулся Миллстоун.
– Догадлив, – улыбнулся в ответ Сперри и отхлебнул из бутылки, – сейчас я за десять минут всё тут сделаю.