Читаем без скачивания Проклятое созвездие - Александр Задорожный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А если он закричит?
— Никто не услышит. Стены толстые, к тому же музыка громко играет. Все получится. Или ты боишься, Пит?
— Я ничего не боюсь!
— Тогда пошли? — Дюк взялся за ручку дверцы.
— Пошли, — согласился Пит и толкнул Лоренцо. — Вылезай, наркоман, пора заняться делом.
Глава 11. БЕЗ КОМПРОМИССОВ
Калл Гадман схватился за бластер. Его желание всадить промеж глаз Ральфа энергетический заряд было настолько велико, что он не мог себе представить, что не сделает этого. Гадману хотелось изрешетить выстрелами тело Ральфа. Плевать, что потом придется отмывать от крови пол офиса и заделывать дыры в стенах. Плевать, что пострадает бильярдный стол, в конце концов, можно купить новый. Но Ральф Гантер должен умереть. Он должен умереть, чтобы никогда не рассказать Фаризетти про предательство Гадмана. Он должен умереть, потому что называл Бородача Гадмана фамильярно по имени Калл. Он должен умереть, потому что Гадману он не нравился.
Телохранители Гадмана были предупреждены о том, как собирается поступить с «гостем с Плобоя» их босс, и были наготове. Флаер стоял во дворе возле дверей служебного входа, и его вместительный багажник был проложен полиэтиленовой пленкой. Из заднего окна торчали удочки. Все было готово, даже куплен новый кусок мыла для рук и пятновыводитель для одежды.
В своей организации трофейщиков Калл Гадман считался непревзойденным стрелком. Вот и сейчас он первым выхватил бластер из кобуры. Осталось лишь взять на мушку перекошенное от страха лицо Ральфа и нажать на курок. Но вместо глаз жертвы, полных ужаса, на Гадмана смотрели два черных зрачка флэштеров «Экселенц-солитэр»
Смерть была мгновенной. Бородач Калл Гадман не успел ни нажать на курок, ни изречь проклятье.
«Экселенц-солитэр» в автоматическом режиме стрелял очередями, делая по восемь выстрелов в секунду. Две такие очереди прочертили тело Гадмана крест-накрест, разорвав в клочья камуфляжный костюм и забрызгав кровью стены офиса
Следующими умерли двое охранников, стоявших возле выхода. Вздрагивая под выстрелами флэштеров Ральфа Гантера, их изуродованные тела повалились в дверной проем и скатились по лестнице вниз. Трофейщик, что сидел возле входа на стуле, попытался спастись, бросившись на пол, но и там его настигла смерть.
Оставшиеся трое охранников к этому времени уже успели извлечь свое оружие. Тот, что стоял у окна, прицелился, но Ральф опередил его выстрел, прыгнув животом на бильярдный стол. Заряд бластера ушел в противоположную стену Ральф перекатился по зеленому сукну на спину, поднял руки и изрешетил трофейщика из обоих флэштеров. Безвольно дергаясь, тело трофейщика проломило оконное стекло и, взбрыкнув ногами, вывалилось наружу.
Ральф еще раз быстро перекатился и спрыгнул под стол. Раздался грохот выстрелов. В то место, где секунду назад лежал Ральф, вонзилось сразу несколько энергетических зарядов, разворотив столешницу и оторвав бильярду короткий борт. Из порванных сеток луз на пол с глухим стуком попадали шары.
Ральф оттолкнулся и на животе проехал по полу под бильярдом на другую сторону стола. Его пластиковая куртка хорошо скользила по ковровому покрытию. Вскочив на ноги, Ральф, расставив руки в стороны, рассек помещение очередями из обоих флэштеров. Стоящие у противоположных стен охранники замертво рухнули на пол. На стенах, в том месте, где громилы Гадмана встретили смерть, дыры от выстрелов запачкала алая кровь.
Ральф остановился и, подняв оба флэштера дулами вверх, оглядел помещение.
Офис превратился в месиво из крови, осыпавшейся штукатурки, битого стела и ломаной мебели. Повсюду лежали мертвые тела.
Осторожно ступая по полу, усыпанному гильзами, Ральф подошел к телу Гадмана и, наклонившись, заглянул в открытые глаза покойника.
— Фаризетти говорил, что ты схватишься за бластер сразу, как только я назову тебя Каллом. — Ральф усмехнулся. — Он ошибся, ты долго терпел… Да, я не успел тебе сказать, здесь нет ничего личного. За твою смерть было заплачено.
Ральф выпрямился, нажал пальцами на фиксаторы обоих флэштеров. Из ручек пистолетов выскользнули пустые магазины и со звоном упали на пол. Ральф вставил на их место новые и убрал оружие в наплечные кобуры. После этого он достал из кармана куртки мобильный телефон и набрал несколько цифр.
— Господа, пора действовать, — произнес он. — Рандеву состоится в клубе «Райский уголок».
Глава 12. ЖАРА В БАРАХАЛЕ
Клуб круглосуточного досуга и развлечений под незатейливым названием «Райский уголок» занимал весь первый этаж небоскреба, в котором на других этажах располагались всевозможные офисы и недорогая гостиница. Большие витринные окна клуба, смотрящие на улицу, украшали переплетения лиан и веток деревьев. В центральном зале с баром и столиками для посетителей разместился мраморный бассейн, в прозрачной воде которого плавали золотые рыбки. Между столиками в кадках росли пальмы, призванные своим присутствием создавать атмосферу оазиса.
Скайт, Дерк и Пьер Хилдрет прямиком направились к стойке бара.
Негромко играла музыка, тихо разговаривали между собой посетители, спрятавшиеся в помещении клуба от полуденного зноя. После беспощадной уличной жары это место и впрямь казалось оазисом. А запотевшие кружки холодного пива окончательно убедили компаньонов, что они попали в райский уголок.
— До сих пор не могу поверить, что в этом городе еще осталось место, где столбик термометра не поднимается выше двадцати пяти градусов. — Дерк снял белую шляпу и положил на стойку.
— Да, — согласился Скайт, — кондиционер в этом заведении работает хорошо.
Дерк с наслаждением осушил половину кружки с пивом.
— А ты чего возишься? — спросил он у Пьера, что-то высматривающего у себя в полиэтиленовом мешке.
— От жары пластид растаял, — пожаловался Пьер и сокрушенно покачал головой.
— И что с того?
Пьер вытащил из мешка моток бикфордова шнура, детонаторы и, отодвинув кружку с пивом, выложил все это на стойку бара.
— Теперь он может испортиться и потерять свои свойства, — пояснил он.
Пьер засунул руку в мешок.
— Так я и думал, — расстроенно сообщил он, — пластид стал совсем жидким.
Пьер вытащил из мешка руку, которая оказалась вся запачканной липкой синей кашей, распространяющей вокруг себя едкий химический запах.
— Фу, Пьер! Что ты делаешь? — брезгливо отстранившись, воскликнул Скайт.
— Что? — не понял Пьер и инстинктивно вытер руку о рубашку.
— Только этого не хватало!
— Что? — Пьер взялся грязной рукой за кружку, оставив на стекле жирные синие следы.
— Пьер, ничего не трогай! — воскликнул Скайт. Хилдрет в недоумении отставил кружку.
— Что такое?
— Иди руки вымой.
— Ах, это! — Пьер посмотрел на испачканную пластидом ладонь. — Высохнет — само отвалится, — спокойно произнес он и как ни в чем не бывало снова потянулся за пивом.
— Хилдрет, сходи в туалет и помой руки, — твердо сказал Скайт, отодвигая кружку подальше от Пьера.
Пьер немного поколебался, но спорить с Уорнером не стал, нехотя спрыгнул с табурета и направился в сторону туалета.
Скайт посмотрел в оставленный им пакет. Купленный в оружейном магазине пластид действительно от жары превратился в липкое вонючее желе. Скайт, брезгливо поморщившись, бросил в мешок шнур с детонаторами и завязал тугим узлом, чтобы едкий запах растаявшей взрывчатки не выходил наружу.
— Хилдрет еще большая свинья, чем я сам, — радостно заметил Дерк Улиткинс.
— Оба вы хороши. — Скайт сбросил мешок под ноги. — Бармен! Замените, пожалуйста, пиво.
Бармен без возражений поменял кружку Пьера, запачканную пластидом, на новую.
— С вами ни минуты покоя, — удобнее усаживаясь на табурете, сообщил Скайт Уорнер. Он снял шляпу и положил ее на стойку. — Постоянно попадаете в какие-то истории. — Скайт с наслаждением отпил большую порцию пива. — И меня с собой втягиваете.
— А я — то тут при чем? — не согласился с последним замечанием друга Дерк Улиткинс. — Это все Пьер.
— Ты ничуть не лучше. Ведешь себя, извини, прям как озорник или малолетний проказник какой-то. Надо вести себя достойно, солидно, чтобы тебя уважали не только за крупнокалиберный бластер, висящий на боку, но и за поступки. А ты постоянно суетишься, пристаешь ко всем, шуточки какие-то. Серьезней надо быть, серьезней.
— Нотации мне еще будет читать. — Дерк недовольно повернулся к Скайту спиной и принялся рассматривать посетителей клуба.
— Вспомни, к примеру, как ты недавно затащил нас в «Красную ракету», — продолжал нравоучать Скайт. — Ведь в тот момент ты уронил не только свое достоинство, но и мое. Представляешь, что о нас подумают, если, не дай бог, кто из наших знакомых увидел бы, как мы выходим из этого заведения? Я боюсь даже сказать это вслух, что они о нас подумают.