Читаем без скачивания Детские игры - Уильям Джонстоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лично мы поедем, — решительно заявила Соня. — Нам нужно еще собрать кучу материала для статей.
Полицейские лишь переглянулись, а потом многозначительно уставились на Карла. Но тот лишь пожал плечами, предоставляя им самим решать, как поступить с этими нахалами.
Но это мимолетное движение не ускользнуло от проницательного взгляда Джесса.
— Карл, что это значит? Почему вы так странно пожимаете плечами?
— Пока это означает следующее: время для публикации ваших гениальных статей еще не подошло. Своим материалом вы только привлечете сюда других журналистов, а из этого следует только одно: жертв у нас окажется значительно больше, чем могло бы быть. И потом, возвращаясь в город, вы в первую очередь сами подвергаетесь риску. Если вы сейчас передадите свои материалы, то живыми вас отсюда скорее всего не выпустят.
Да идите вы куда подальше со своими угрозами! Общественность имеет право узнать правду, — не отступала Соня.
— Ну что ж, если господа журналисты соизволят увидеть все собственными глазами, — начал Дейли, — то пусть спокойненько добираются до города. Только своим ходом. Держать их здесь насильно, думаю, никто не станет. Однако, дорогие мои, учтите, что до города добрых пятнадцать миль. И к тому же на дороге, которая, кстати, проходит через лес, вам больше не встретится ни одного человеческого жилища.
— Да как вы смеете! — взвилась Соня.
— Мы еще увидимся, Карл, — бросил на прощание Толсон.
И, повернувшись, оба полицейских направились к выходу.
— Ты, сукин сын! — выпалила разъяренная Соня. Толсон обернулся и показал ей кукиш.
* * *А в это время толпа на Центральной улице все прибывала. Однако все эти собравшиеся граждане ничем не нарушали закон. Они не распивали спиртных напитков, не врубали на полную мощность музыку. Все стояли спокойно, никто не сквернословил и не задирался.
Они знали, что любое правонарушение обойдется им сейчас очень дорого.
Джим подошел к владельцу лавочки скобяных товаров.
— Уильям, вы можете объяснить мне, что вы лично здесь делаете? И что забыли здесь остальные?
— Послушайте, Хант, разве я нарушаю закон?
— Нет.
— Тогда что вы ко мне пристаете? Это не ваше дело.
Джим нахмурился и отошел в сторону. И тут он заметил еще одного своего знакомого, владельца аптеки. Джим приблизился к нему.
— Джефф, вам не кажется, что уже поздновато? Самое время отправляться на боковую.
— Нет, мистер Хант. Совсем не кажется. Джим вздохнул и стал продираться сквозь толпу.
По пути он расталкивал собравшихся. Легонечко, конечно, но достаточно уверенно, чтобы эти бездельники все же почувствовали, кто здесь следит за соблюдением законности. И люди послушно расступались. Тогда Джим начал более грубо распихивать их. И опять ни один из них даже не огрызнулся.
— Они совершенно игнорируют нас. Я не понимаю, что они тут делают, — недоумевал Майк, обращаясь к отцу Винсенту, когда они следовали по тротуару за старшим помощником шерифа.
— Пока что сопротивление пассивное. Но ситуация в любой момент может резко измениться.
— Вполне согласен, — бросил Джим через плечо. — Ну и черт с ними. На всякий случай, чтобы исключить всякие непредвиденные события, мы оцепим весь район и понаблюдаем за ними. Как они тогда запоют? Кстати, вы заметили, что в этой толпе мы не встретили никого из тех главарей секты, которых нам выдала Линда Кроули. Они сейчас где-то совсем в другом месте. — Не получив ответа, Джим оглянулся, чтобы проверить, следуют ли за ним его спутники.
Но те куда-то запропастились. Окинув внимательным взглядом стоящих поблизости люден, Джим подумал, что многим из них не мешало бы принять сейчас ванну, а потом хорошенько облить себя одеколоном. От этой странной толпы нестерпимо несло потом. И вдруг молодые люди, стоявшие в отдельном кружочке, затянули молитву на непонятном языке. Услышав ее, те из собравшихся, кто стоял рядом с Джимом, вздрогнули и медленно двинулись на него.
* * *— А вы разве не подвезете нас в город? — возмущенно спросила Соня у Карла.
Тот отрицательно покачал головой.
— Видите ли, Соня, меня наняли, чтобы охранять Ди. Но если кто-то из молодых людей собирается в город и захватит вас, то я не против. Давайте спросим у них.
Девушка с надеждой посмотрела на юношей. Джек неопределенно пожал плечами.
— Ну что ж, если им так приспичило попасть в город, то мы с Томми, пожалуй, подбросим их. Хотя лично я думаю, что это никчемная затея. По-моему, сегодня весь город взлетит к чертовой бабушке. — Он поглядел на Соню. — Вот что я могу вам предложить. Мы довозим вас до окраины города, а там высаживаем. Дальше поступайте, как знаете. Идет?
Соня тут же схватила свою сумочку:
— Пошли.
Джесс, однако, уже успел сделать для себя кое-какие выводы:
— Нет, Соня, на сей раз я, пожалуй, тебе компанию не составлю.
Соня прекрасно понимала, что причиной подобного отказа никак не могла послужить трусость Джесса. Нет, она не собиралась ставить под сомнение отвагу своего коллеги, зная, что тому не раз приходилось бывать в самых опасных переделках. Джесса многажды заносило в самые горячие точки, в том числе и в оккультные общества. И всегда в результате этих вылазок рождались великолепные статьи. Поэтому девушка только холодно обронила:
— Ну, ладно. Это твое личное дело. Джесс обратился к Карлу:
— Знаете что, а я ведь тоже неплохо стреляю из винтовки и пистолета. Не хочу, конечно, хвастаться, но я вырос на ферме, а мой отец был заядлым охотником. Я, разумеется, никогда не стрелял в людей, но думаю, что если возникнет такая необходимость, то смогу и в людей. Если вам действительно нужно в город, я останусь здесь с мисс Ди. Попробую взять у нее интервью о том, что здесь происходит, да и у ребят тоже. Если они, разумеется, не против.
— Конечно, поезжай, Карл, — настаивала Ди. — Мы здесь как-нибудь управимся.
Карл кивнул.
— Хорошо. Тогда я Соню в город и подвезу. А вы, ребята, оставайтесь здесь и держите ухо востро.
Ди бросила ему ключи от машины.
— Возьми мой «ягуар», Карл. Кстати, из него ты сможешь позвонить нам или куда тебе будет нужно.
По дороге в город Соня спросила:
— Карл, я заметила, как вы надевали портупею. Какое у вас оружие?
— Пистолет девятого калибра.
— Вам приходилось стрелять из него в людей?
— Да, — не колеблясь ответил Карл. Ему действительно случалось убивать. Не раз и не два.
Карл размышлял над предложением Эдгара Коннерса, которое тот высказал, когда они загружали машину боеприпасами. Карл то и дело возвращался мыслями к разговору с Эдом:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});