Читаем без скачивания Грешные ночи с любовником - Софи Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разогрейте духовку до 180 градусов. Просейте муку и смешайте с сахаром. Масло порубите, добавьте в муку и пальцами смешайте до состояния мелких крошек. Сделайте в середине смеси углубление и влейте молоко. С помощью ножа для масла смешайте молоко с мукой и маслом до однородности. Выложите тесто на посыпанную мукой поверхность и руками слегка «соберите» его (не вымешивайте!). Раскатайте тесто в пласт толщиной 2 см. С помощью круглой формочки диаметром 6 см вырежьте из теста 12 кружков. Выложите сконы на покрытый бумагой противень и смажьте их молоком. Выпекайте 18-20 минут (готовность проверьте деревянной палочкой). Взбейте сливки с сахарной пудрой до воздушного состояния. Подайте сконы с джемом и взбитыми сливками. Приятного аппетита!
Ингредиенты на 12 порций:
Мука с разрыхлителем («self-raising») – 3 стакана
Сахар мелкий – 0,5 стакана
Масло сливочное холодное – 75 г
Молоко – 1 стакан
Джем малиновый
Сливки – 0,75 стакана
Сахарная пудра – 0,25 стакана
[2] Квартал Сент-Джайлз в Лондоне, получивший свое
название от приходской церкви святого Эгидия на Полях, покровителя калек и
нищих, в XVIII в. был одним из беднейших районов столицы. Уильям Хогарт
изобразил квартал Сент-Джайлз в своем "Переулке Джина".
[3] Court – двор, придворный. Имя героя Courtland ассоциируется со словами «аристократический», «утонченный», «придворный».
[4] Обсидиан – однородное вулканическое стекло, прошедшее через быстрое охлаждение расплавленных горных пород.
[5] Бедла́м (англ. Bedlam, от англ. Bethlehem – Вифлеем; официальное название Бетлемская королевская больница – англ. Bethlem Royal Hospital), первоначальное название – госпиталь святой Марии Вифлеемской, психиатрическая больница в Лондоне (с 1547). Название Бедлам стало именем нарицательным, вначале – синонимом сумасшедшего дома, а позже – словом для обозначения крайней неразберихи и беспорядка.
[6] Средник – вертикальная каменная или деревянная перемычка в окне.
[7] Игра слов: англ. ash (эш) – зола, пепел.
[8] Скорее всего, имеется в виду Great North Road – Большая северная дорога (магистраль А1 Лондон – Эдинбург)
[9] Утесник – очень ветвистый колючий кустарник до полутора метров высотою, относящийся к семейству мотыльковых; листья у него линейные, остро-колючие; желтые цветки одиночные, обыкновенного мотылькового типа; чашечка двугубая, железисто-волосистая; тычинки все спаяны нитями. Дико растет в Западной Европе, на о-ве Св. Елены, в Капланде. Иногда возделывается как корм для лошадей, а из цветов добывают желтую краску, ветви употребляются как суррогат чая.
[10] Ярд – мера длины, равная 3 футам или 91,4 см
[11] Историю Грир и принца Севастьяна прочитаем в первой книге из серии «Забытые принцессы».