Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания В огонь и в воду - Амеде Ашар

Читать онлайн В огонь и в воду - Амеде Ашар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 108
Перейти на страницу:

Она склонилась къ нему, прижавшись къ его груди, какъ будто уже чувствовала рану, о которой она говорила, и увлекла Гуго въ ту комнату, гдѣ онъ сейчасъ скрывался. Біенья ея сердца, быстрыя и тяжелыя, отдались въ немъ, зараза страсти овладѣла имъ и, нагнувшись къ пылающему лицу принцессы, онъ произнесъ:

— Я остаюсь!

XX

Старое знакомство

Невозможно было однакожь, чтобы, при всемъ упоеніи молодости к страсти, графъ де Монтестрюкъ и принцесса Маміани не одумались сами съ появленіемъ дневнаго свѣта.

Гуго не могъ надѣяться, чтобы его присутствіе оставалось у принцессы долго неоткрытымъ. Леонора ручалась, правда, за молчанье Хлои, обезпеченное вдвойнѣ — интересомъ и преданностью; но оставаться долѣе значило компроментировать ее даромъ, не спасая самаго себя. Ничего не дѣлать, скрываться — это значитъ почти признать себя виновнымъ; но его больше всего заботило положеніе самой принцессы, такъ великодушно предложившей ему пріютъ у себя въ отелѣ.

Леонора видѣла отраженіе всѣхъ этихъ мыслей на его лицѣ, какъ видна бываетъ тѣнь облака на прозрачномъ озерѣ.

— Вы опять думаете меня покинуть, не правда-ли? сказала она.

— Да, правда. Прежде всего, васъ самихъ я не имѣю права вмѣшивать въ такое дѣло, въ которомъ я смутно чувствую что-то недоброе. Я слишкомъ вамъ обязанъ со вчерашняго дня и мнѣ просто невыносима мысль, что вамъ можетъ встрѣтиться какая-нибудь непріятность изъ-за меня… Потомъ мои два служителя, всегда готовые рисковать жизнью для моей защиты… я потерялъ ихъ совсѣмъ изъ виду; гдѣ они теперь? Одинъ изъ нкхъ особенно, котораго я знаю съ дѣтства, — почти другъ мнѣ…

— Знаю… но выйдти и быть схваченнымъ черезъ десять шаговъ — развѣ этимъ можно сдѣлать имъ какую-нибудь пользу? Я смотрѣла на разсвѣтѣ: тѣ же люди караулятъ на тѣхъ же самихъ мѣстахъ…

— Я такъ и думалъ… но опять и еще разъ, дѣло идетъ объ васъ….

— А чего же мнѣ бояться, если вамъ не грозитъ здѣсь никакая опасность?…

Принцессу прервалъ легкій шумъ: Хлоя постучалась въ дверь и вошла.

— Тамъ внизу, сказала она, какой-то человѣкъ въ лохмотьяхъ такъ настоятельно требуетъ, чтобъ его допустили къ принцессѣ, что швейцаръ позвалъ меня… Я видѣла этого человѣка; онъ клянется, что вы будете рады его видѣть… Я смотрѣла пристально ему въ глаза…

— Я такой болванъ, сказалъ онъ мнѣ, что не умѣю хорошо объяснить; но мнѣ сдается, что ваши госпожа пойметъ меня…

— Какъ онъ сказалъ?… Чортъ возьми! да это Коклико! вскричалъ Гуго. Позвольте войдти ему сюда.

Принцесса сдѣлала знакъ и почти тотчасъ же вошелъ тотъ самый тряпичникъ, котораго она видѣла спящимъ на улицѣ у столбика. Онъ бросилъ свой крючокъ и подбѣжалъ прямо къ Гуго.

— А! живъ и здоровъ! ну, я доволенъ! вскричалъ онъ.

Онъ оглянулся кругомъ и потомъ продолжалъ, улыбаясь.

— Клѣтка-то славная и красивая, но вѣкъ въ ней высидѣть нельзя и пора подумать, какъ бы изъ нея выйдти.

— Слышите? сказалъ Гуго, обращаясь къ принцессѣ.

— Но, вскричала она, вѣдь тамъ же есть люди, которые васъ караулятъ!… и еслибъ вы даже дали имъ смѣлый отпоръ, то прибѣгутъ другіе и схватятъ васъ!

— Потому то именно и нечего тутъ прибѣгать къ смѣлости, сказалъ Коклико своимъ спокойнымъ, какъ всегда, голосомъ: теперь намъ ея вовсе не нужно; довольно съ насъ будетъ и хитрости.

Хлоя, слушавшая до сихъ поръ, хотѣла было уйдти.

— Нѣтъ! нѣтъ! сказалъ Коклико, удерживая ее за руку; вы, кажется мнѣ, особа разумная; слѣдовательно, будете нелишнею на предстоящемъ совѣщаніи.

Хлс=оя спрятала руки въ карманы, скорчила самую скромную рожицу и стала за принцессой, поглядывая искоса на Гуго.

— Самъ дьяволъ сидитъ въ мошенникахъ, которые васъ преслѣдуютъ, продолжалъ Коклико. Тутъ кроется какое-то гнусное злодѣйство. Передъ тряпичникомъ съ плетушкой не очень-то онѣ стѣсняются; кусая корку хлѣба съ кускомъ сыру, я разговорился съ однимъ изъ тѣхъ, что мы такъ славно поколотили тамъ, на улицѣ дез-Арси. Онъ разсказалъ мнѣ, что ихъ начальникъ, какой-то Лореданъ, слыветъ сыномъ…

— Капитана д'Арпольера, прервала принцесса.

— А! вы это знаете! Это вещь такая важная, что намъ нельзя ждать ни малѣйшей пощады съ этой стороны… Кажется, этого Лоредана подняли на мостовой въ какомъ-то городѣ, отданномъ на разграбленіе послѣ того, какъ его взяли приступомъ. Бриктайль, въ первый и въ послѣдній разъ въ жизни, безъ сомнѣнія, — сдѣлалъ доброе дѣло: онъ взялъ бѣднаго мальчугана, кричавшаго на порогѣ горящаго дома, положилъ его къ себѣ на сѣдло и увезъ. Ребенокъ, какимъ-то чудомъ, остался живъ, научился военному дѣлу и сталъ, не знаю какъ, поручикомъ въ дозорѣ, гдѣ его считаютъ малымъ надежнымъ.

— Да, надежнымъ и даже чѣмъ-то получше, сказалъ Гуго.

— Васъ не удивитъ, конечно, если я прибавлю, что для разбойника, которому онъ обязанъ дневнымъ свѣтомъ и своей шпагой, онъ готовъ на всякія муки. Я все это выпыталъ, потому что всегда полезно знать, съ кѣмъ имѣешь дѣло, особенно между врагами.

— А какое же будетъ заключенье? спросилъ Гуго.

— Заключенье, графъ: намъ нельзя разсчитывать ни на подкупъ, ни на открытую силу. Лореданъ отлично принялъ свои мѣры: отель окруженъ со всѣхъ сторонъ.

— Я была увѣрена! сказала принцесса.

— Сокрушаться особенно тутъ нечего. Сколько рыбы проходитъ черезъ сѣти! И я надѣюсь доказать это.

— Какимъ образомъ? спросила она съ живостью. Если вамъ удастся, г. Коклико, то я знаю кое-кого, кто вамъ будетъ за это очень, очень благодаренъ.

— Э! хоть я и болванъ, а все-таки иногда могу кое-что придумать! и тутъ-то именно вотъ это самая барышня намъ и поможетъ.

Хлоя поклонилась и подошла поближе.

— Есть тутъ еще кто-нибудь, кромѣ барышни, на кого можно бы положиться? спросилъ Коклико.

Принцесса и Хлоя переглянулись.

— Есть Паскалино, сказала Хлоя, немного покраснѣвъ; я его знаю и могу поручиться, что онъ сдѣлаетъ все, что хотите изъ любви къ принцессѣ, если я его попрошу.

— Попросите, барышня, и пусть онъ не слишкомъ удивляется, если увидитъ незнакомаго товарища, который понесетъ съ нимъ принцессу въ портшезѣ.

— А! мнѣ, значитъ, нужно выѣхать? спросила принцесса.

— Да, принцесса, среди дня, около полудня, потрудитесь сдѣлать прогулку въ портшезѣ; вдвоемъ съ Паскалино васъ будетъ имѣть честь понести графъ де Монтестрюкъ, мой господинъ.

— Э! Э! сказалъ Гуго. А ты самъ?

— Разъ всѣ видѣли, что сюда вошелъ тряпичникъ, надо, чтобъ онъ и вышелъ на глазахъ у всѣхъ. Принцесса позволитъ положить ваше платье къ ней въ портшезъ, подъ юпки… а барышня, ручающаяся ему за преданность добраго Паскалино, съумѣетъ добыть намъ еще и ливрею для графа.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 108
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать В огонь и в воду - Амеде Ашар торрент бесплатно.
Комментарии