Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Темная луна - Ян Ирвин

Читать онлайн Темная луна - Ян Ирвин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 153
Перейти на страницу:

— Наверное, ты мог бы с ними потягаться, — улыбнулась она.

— Не в тот раз. Я был слишком усталый и заснул прямо под столом. А через несколько дней к нам присоединились аркимы, выжившие после разрушения Шазмака. И с тех пор я все время жил в страхе.

Карана взглянула на Баситора, стоявшего около мачты. Хотя после того случая в Сухом Море он больше не преследовал Лиана, все равно в его присутствии им было не по себе. Она обняла Лиана за плечи, словно пытаясь защитить:

— Скоро все это закончится. Мы будем дома.

Сифтах был симпатичным чистым городком в несколько сотен домов. В гавани на якорях стояло двадцать или тридцать грубо сколоченных рыбачьих лодок.

Карана и Лиан сошли на берег. Аркимы помахали им на прощание, и лодка снова отчалила. Юноша и девушка отправились вверх по улице, чтобы купить припасов для долгого путешествия на юг.

— Ну вот, наконец-то мы одни, — сказала Карана.

— Наконец-то, — согласился Лиан. — Больше мне не надо со страхом оглядываться через плечо.

И Карана тут же оглянулась.

— Привет! — закричала она и помахала кому-то на рыбацкой шхуне, стоявшей на якоре в другом конце гавани. — Я знаю это судно, — сказала она Лиану.

— А я нет, пойдем скорей, — ответил Лиан, ему не терпелось добраться до гостиницы и отдохнуть.

— Нет же, это Тесса, я возвращаюсь.

Лиан вздохнул и последовал за ней. После стольких дней, проведенных в море, сумка казалась ему необычайно тяжелой.

— Тесса! — закричала Карана, выбегая на мощеную набережную. Одна из женщин на судне оторвалась от работы и повернулась на крик девушки. Ее обветренное лицо расплылось в широкой улыбке.

— Да это же малышка Карана, — сказала она, вытирая руки. — Да ты немножко поправилась с тех пор, как мы виделись в последний раз. Где ты была?

— Дошла до середины Сухого Моря и вернулась обратно, — ответила Карана обнимая ее.

— Какая ты, оказывается, выносливая! — удивилась Тесса. — А в тот раз, помню, ты была просто кожа да кости. Не думала, что ты сможешь дойти от одного конца Ганпорта до другого. Так ты нашла, что искала? Вижу, что нашла, — заключила она, заметив приближающегося Лиана.

— Это мой друг, Лиан из Чантхеда, — представила юношу Карана. — Лиан, познакомься, это Тессариела, владелица лодки.

Тесса окинула Лиана оценивающим взглядом, так что юноша даже смутился.

— Сказитель! Помню, ты был когда-то знаменит.

— И скоро снова буду, — пробормотал Лиан.

— А где тот старик, Карана? Ты что, бросила его в Сухом Море?

— Мы расстались с Шандом во Флуде, не так давно. Он отправился по своим делам, — ответила Карана.

— Ну что ж, идемте со мной. — Она схватила Карану за руку. — Ты причинила мне кучу неприятностей, надеюсь, ты это понимаешь?

Карана встревожено подняла глаза на Тессу, но рыбачка улыбалась.

— Все нормально, это было полгода назад. Кто-то в Ганпорте донес на меня, подозреваю, что это твоя старая подруга Гузфейс, хозяйка гостиницы. Чума на ее гостиницу и на ее знаменитую ванну! Лиан, Карана рассказывала тебе эту историю?

Карана залилась краской.

— Нет, но буду рад послушать, — улыбнулся Лиан.

— Во всяком случае, — продолжила Тесса, — когда Зарет, капитан Иггура, помнишь этого молодца…

— Да я его, собственно, толком никогда и не видела, — перебила ее Карана. — Я же пряталась на дне рыбной корзины.

— Об этих приключениях она тоже умолчала, — засмеялся Лиан.

— Когда он оправился от укуса осьминога и выяснил, что я помогла тебе сбежать, то очень разозлился. Мне даже пришлось скрываться. На твое счастье, сезон ловли бамунди тогда уже закончился, иначе тебе пришлось бы драить палубы не один год, чтобы возместить мне убытки. — Она довольно рассмеялась. Все ее передние зубы, верхние и нижние, были сплошь золотыми.

— Когда ты высадила нас на берег, я обещала тебе рассказать свою историю, если нам снова доведется встретиться, — припомнила Карана.

— Да, было такое. И если мне не изменяет память, я в свою очередь обещала угостить тебя бамунди.

— Ну уж сегодня мы наедимся бамунди до отвала, — весело ответила Карана.

— Вам крупно повезло, сезон ловли начался всего две недели назад, и я еще не ела рыбы вкуснее. Приходите вечером в гости.

— А я думала, ты живешь в Ганпорте!

— Раньше жила, но когда я вынуждена была скрываться, то попала сюда и сразу полюбила Сифтах так же сильно, как раньше ненавидела Ганпорт, так что не уеду отсюда до конца моих дней.

Было видно, что дела у Тессы идут хорошо. Она жила в великолепном старом доме, стоявшем на склоне холма над городом. Это была прекрасная вилла с тенистыми верандами и внутренним двориком, в котором росло палисандровое дерево и бил фонтан.

Вечер выдался жаркий, и они сидели на веранде, пока Тесса жарила бамунди с розмарином и чесноком. Она украсила блюдо зеленым луком, свежими каперсами и дольками лимона, который рос в ее собственном саду.

Тесса принесла белое и красное вино, и Карана начала свой рассказ с того самого дня, когда в Готрим приехала Магрета просить ее о помощи. Тесса слушала молча, изредка прерывая Карану удивленными возгласами. Карана закончила лишь далеко за полночь.

— Это самая захватывающая история из всех, что я когда-либо слышала. Она вполне достойна нескольких обедов. Но я, как старая мудрая женщина, отложу второе угощение до нашей следующей встречи, чтобы послушать продолжение, — сказала она, с улыбкой глядя на заснувшего на стуле Лиана. — Эй, просыпайся, юноша! Еще осталось полбутылки вина, а тебе надо поправляться.

Лиан казался угрюмым, и Карана знала почему. Мендарк велел ему молчать о своих приключениях, а Лиану не терпелось поведать свое удивительное сказание.

— Какие у вас планы? Я спрашиваю, потому что в Туркаде все еще неспокойно.

Карана положила себе очередной кусок рыбы: даже холодной бамунди, была очень вкусной.

— Я возвращаюсь в Готрим, в Баннадор. Там мой дом.

— Мне сперва нужно заехать в Чантхед, — объявил Лиан.

— В Чантхед! — воскликнула Карана, удивленно глядя на Лиана. — Тебя же оттуда выгнали! Неужели ты забыл? Что ты там будешь делать?

— В Катадзе я кое-что узнал от Феламоры. Вопрос, кто убил девушку-калеку, все время не давал мне покоя. Боюсь, я пропустил кое-что в библиотеке. Не успел закончить поиски перед тем, как покинул Чантхед, ведь мне помешали. — Он умолк, мысленно перенесясь в ту ночь, когда ему пришлось бежать из библиотеки, после чего его исключили из Школы. — Я должен вернуться. Помнишь тот день в Катадзе, когда Феламора заставила меня рассказать ей о Непреодолимой Преграде?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 153
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Темная луна - Ян Ирвин торрент бесплатно.
Комментарии