Читаем без скачивания Высокая цитадель - Десмонд Бэгли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 9
I
Форестеру было тепло и удобно, что, впрочем, для него значило одно и то же. Странно, думал он, почему снег такой мягкий, теплый. Открыл глаза и увидел перед собой сияющую белизну. Вздохнул с огорчением и зажмурился. Да, это все же был снег. Наверное, надо было встряхнуть себя и выбраться из этой восхитительной снежной пелены, иначе он умрет, но стоит ли пытаться? Пожалуй, нет, решил он. Он поддался убаюкивающему комфорту тепла и стал тихо соскальзывать в прежнее бессознательное состояние. Лишь на секунду мелькнула мысль: «Где Родэ?» — и все исчезло.
В следующий раз, когда он очнулся и сверкающая белизна по-прежнему была перед ним, у него достало силы увидеть, что это — белизна залитой солнечным светом накрахмаленной простыни, покрывавшей его. Замигал удивленно, опять посмотрел, но свет был слишком ярок, и он зажмурился. Знал, что ему надо что-то сделать, но никак не мог вспомнить, что именно, и изо всех сил старался не заснуть вновь, пытался нащупать нить своих смутных мыслей.
Но даже во сне он отчетливо ощущал ход времени и хотел любым способом остановить его, повернуть вспять. Он должен был сделать что-то исключительно важное, но нужная мысль не приходила, и он начинал метаться, стонать. Медсестра в аккуратной белой форме подходила к нему и мягким движением вытирала пот со лба.
Но он по-прежнему спал.
И вот, наконец, он проснулся, взор его уперся в потолок. Он тоже был белый, с толстыми деревянными балками. Он повернул голову и встретился с чьими-то добрыми глазами. Облизав сухие губы, прошептал:
— Что случилось?
— Не понимаю, — сказала сестра. — Пожалуйста, не говорите. Я позову врача.
Она встала и вышла из комнаты. Он проследил за ней глазами, и ему страшно захотелось, чтобы она тотчас же вернулась и рассказала, что случилось и где сейчас Родэ. При мысли о Родэ он вспомнил все — ночь в горах, бесплодные попытки найти путь к перевалу… Хотя конец их путешествия представлялся ему смутно, вспомнил, для чего затевалось это невероятное турне.
Он попытался сесть, но не было сил, и он продолжал лежать тяжело дыша. Ему казалось, что его тело весит тысячу фунтов и что его всего избили резиновыми дубинками. И что он очень, очень, очень устал.
В комнате долго никто не появлялся. Затем вошла сестра с чашкой горячего бульона. Она не дала ему говорить, а он был слишком слаб, чтобы сопротивляться, и всякий раз, когда он открывал рот, она совала ему ложку с бульоном. Питательная жидкость сразу же возымела действие, он почувствовал себя лучше и, когда съел до конца, спросил:
— А где другой человек?
— С вашим другом все будет в порядке, — сказала она по-испански и упорхнула из комнаты прежде, чем он смог раскрыть рот.
Вновь долго никто не приходил. Часов у него не было, но по положению солнца он определил, что уже полдень. Но какой же день? Сколько времени он уже тут находится? Он поднял руку, чтобы почесать грудь, где он ощущал невыносимый зуд, и понял, почему ему было так неудобно и тяжело. Кажется, он был обмотан каким-то липким пластырем.
Вошел человек и закрыл за собой дверь. Потом он сказал с американским акцентом:
— Ну, мистер Форестер, я слышал, что вам уже получше?
Он был одет в белый халат и вполне мог быть врачом. Он был не молод, он выглядел весьма сильным человеком. В волосах была заметна седина, вокруг глаз собрались насмешливые морщинки.
Форестер расслабился:
— Слава Богу — американец, — сказал он уже более окрепшим голосом.
— Я Грудер. Доктор Грудер.
— Откуда вы знаете мое имя? — спросил Форестер.
— Документы в вашем кармане. У вас американский паспорт.
— Знаете что, — заговорил Форестер с настойчивостью. — Вы должны выпустить меня отсюда. У меня есть дело. Я должен…
— Вы отсюда не скоро выйдете, — перебил его Грудер. — Вы же встать не можете, даже если и захотите.
Форестер тяжело откинулся на подушки.
— Что это за место?
— Миссия Сан-Антонио, — сказал Грудер. — Я здесь большой Белый Босс… Пресвитерианин.
— Это вблизи Альтемироса?
— Да. Альтемирос — ниже по дороге, милях в двух.
— Мне нужно передать два сообщения. Одно — Рамону Сегерре в Альтемирос, а другое — в Сантильяну…
— Тпру-тпру, погодите. — Грудер вытянул руку. — Вы так можете опять свалиться и выйти из строя. Будьте осторожны. Успокойтесь.
— Ради Бога, — проговорил Форестер с досадой. — Это очень срочно.
— Ради Бога нет ничего срочного, — уговаривал Грудер.
— Времени впереди предостаточно. Вот что меня сейчас интересует: почему один человек тащит другого через непроходимый перевал, да еще во время метели?
— Родэ тащил меня?! Как он?
— Хорошо, насколько это возможно, — ответил Грудер. — Мне интересно знать, почему он нес вас.
— Потому что я умирал, — сказал Форестер и задумчиво посмотрел на Грудера, как бы оценивая его. Ему не хотелось совершить ошибку — у коммунистов есть сторонники в самых неожиданных местах. Но ему казалось, что вряд ли можно было ошибиться в случае с врачом-пресвитерианином. В Грудере ничего подозрительного, кажется, не было. — Ладно, — решился он наконец. — Наверное, я должен вам все сказать. По-моему, вам — можно.
Грудер поднял брови, но промолчал. И Форестер рассказал ему обо всем, что происходило по ту сторону гор, начиная с авиакатастрофы. Кое-что он, впрочем, опустил в частности, убийство Пибоди, считая, что это может произвести неблагоприятное впечатление. Когда он рассказывал, брови Грудера постепенно ползли вверх, пока почти не скрылись в его шевелюре.
Форестер закончил, и Грудер сказал:
— Невероятная история. Ничего подобного в жизни не слыхивал. Видите ли, мистер Форестер, я вам не вполне верю. Мне тут позвонили с авиабазы — есть одна неподалеку, они интересуются вами. И вы несли с собой вот что. — Он сунул руку в карман и вытащил револьвер. — Мне не нравятся люди с оружием, это противно моей религии.
Форестер наблюдал за тем, как Грудер заправски крутанул барабан и вынул из него патроны.
— Для человека, не любящего оружие, вы неплохо владеете им, — сказал он.
— Я служил во флоте, — сказал Грудер. — Так почему же кордильерские военные так интересуются вами?
— Потому что они стали коммунистами.
— Фу! — воскликнул Грудер неодобрительно. — Вы говорите, словно старая дева, которая видит грабителей в каждом углу. Полковник Родригес такой же коммунист, как и я.
В душе Форестера зародилась некоторая надежда. Родригес командовал четырнадцатой эскадрильей и был другом Агиляра.