Читаем без скачивания Навигатор - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что потом? — спросила Карина. — Что он станет делать, если найдет того торговца? Мы здесь, а он там. Что нам это даст?
Конечно, Карина была права.
— Я попытаюсь выяснить, нет ли билета на ближайший авиарейс.
— Выясни насчет двух билетов. — Она подняла вверх руки, заранее отметая все протесты со стороны Остина. — Я могу оказаться весьма полезной. У меня в Стамбуле есть человек, тесно связанный с подпольным рынком антиквариата. — Она пожала плечами. — Конечно, он сам занимается контрабандой, но исключительно мелкими артефактами. Я несколько раз пользовалась его услугами, когда искала более серьезные антикварные вещи. Он знает в Стамбуле каждого воришку и может значительно сэкономить нам время. Но работает он только со мной.
Остин задумался над ее словами. Конечно, ему было бы очень приятно видеть в качестве спутницы эту очаровательную итальянку, но имелись и более веские причины согласиться с ее предложением, не имеющие ничего общего с мужским либидо. Он не мог не волноваться по поводу ее безопасности и именно поэтому не хотел оставлять ее здесь одну. Похоже, красивую женщину действительно преследуют серьезные неприятности. Он будет чувствовать себя гораздо спокойнее, если станет присматривать за ней. Ее информатор может испугаться последствий этого сотрудничества, поскольку Карина довольно успешно вычислила «Навигатора», что долгие годы не удавалось никому другому.
А Карина тем временем продолжала настаивать на своем, выдвигая все новые аргументы в оправдание своего решения. Остановилась она только тогда, когда Остин приложил палец к губам. Позвонив Завале, он поинтересовался, нет ли у него места еще для двух пассажиров. После короткой беседы Остин выключил телефон и повернулся к Карине, которая внимательно ловила каждое его слово.
— Собирай вещи, — распорядился он. — Самолет вылетает сегодня в восемь вечера. Я отвезу тебя в гостиницу, а потом заеду за тобой в пять часов.
Карина подалась вперед и наградила Остина долгим, чрезвычайно страстным поцелуем, от которого у него в глазах потемнело.
— Нет, лучше я возьму такси, а потом буду ждать тебя.
Через несколько секунд она уже выбежала из кабинета, и какое-то время он слышал ее удаляющиеся шаги. Остин посмотрел на часы. Дома у него всегда стояла наготове большая дорожная сумка с самыми необходимыми вещами. Ему оставалось только схватить ее и отправиться в путь.
По пути в свой плавучий дом он позвонил секретарше, которая работала на него по совместительству, и предупредил, что его не будет в городе несколько дней. Затем он связался с Элвудом Никкерсоном и оставил ему примерно такое же сообщение, правда, не вдаваясь в подробности. Он чувствовал себя не в своей тарелке, общаясь с помощником государственного секретаря, и поэтому очень не хотел говорить о том, что ключ к успешному предотвращению международного кризиса скрыт в маленькой статуэтке, которую совершенно случайно обнаружили на расстоянии пяти тысяч миль.
Глава 25
— Сегодня должен быть удачный день, — сказал Пол Траут с абсолютной уверенностью в своей правоте.
Он стоял в резиновой лодке, широко расставив ноги, и протягивал рыболовные снасти своей жене Гэмей, которая находилась на борту моторной лодки длиной не менее двадцати одного фута. Гэмей сунула удочки в большой рюкзак и широко зевнула, прикрывая ладонью рот.
— Помнится, вчера ты говорил то же самое и на том же самом месте. Думаю, это было пустое бахвальство, как и позавчера.
Траут взобрался на лодку с удивительной ловкостью для человека такого возраста и баскетбольного роста. Несмотря на свои шесть футов, он двигался с необыкновенной легкостью и кошачьей мягкостью, что объяснялось его многолетним опытом искусного рыбака. Он рыбачил с детских лет, всегда находясь рядом с отцом, тоже опытным рыбаком. Усевшись за руль, он нажал кнопку стартера на приборной доске и завел мотор, который издал глухое рычание и запыхтел сизоватым выхлопным дымом.
— Никакого бахвальства. Если человек вырос на полуострове Кейп-Код в семье, выловившей за десятки лет тонны всевозможной рыбы, то ты должна быть готова хотя бы изредка проводить с ним выходной день на рыбалке. — Он вдохнул морской воздух, как старый гончий пес в предчувствии добычи. — Старина полосатик уже давно ждет в своей уютной норке, когда я поймаю его на крючок.
— Теперь я понимаю, почему все рыбаки так любят прихвастнуть своими достижениями, — улыбнулась Гэмей, отвязывая швартовочный канат.
Траут легко прикоснулся к дросселю и на малой скорости направил моторную лодку через озеро к разводному мост. Они миновали небольшой ресторан, стоявший на берегу озера, и Траут причмокнул губами.
— Я даже на таком расстоянии ощущаю приятный запах холодного пива.
— Давай заключим пари, — неожиданно предложила Гэмей. — Проигравший угощает не только пивом, но и хорошим обедом.
— Договорились, — без колебаний согласился Траут. — Жареные моллюски прекрасно подходят к пиву.
Тем временем лодка медленно проплыла под разводным мостом, вышла в гавань, миновала огромный грузовой терминал под названием «Виноградник Марты», а затем обошла большое исследовательское судно «Атлантис», стоявшее на причале возле всемирно известного Вудс-Холского океанографического института, где Траут уже много лет удовлетворял свое неистребимое научное любопытство в области океанографии.
Их лодка пересекла спокойные воды гавани и вышла в открытое море. Траут увеличил скорость, и лодка, высоко задрав нос, помчалась по направлению к островам Елизаветы — небольшому архипелагу, расположенному к юго-западу от полуострова Кейп-Код. Тем временем Гэмей возилась на палубе с рюкзаком, доставая оттуда рыболовные снасти.
По мнению Траута, в мире было всего несколько вещей, сравнимых по ощущениям с быстро мчащейся по волнам лодкой, когда брызги соленой воды немилосердно хлещут по лицу, а впереди ждет долгий день и волнующее ожидание богатого улова. Единственное, что нужно было сделать, чтобы получить истинное наслаждение в этот прекрасный день, так это поймать гораздо большую рыбину, чем Гэмей. Он уже давно привык к дружеской конкуренции со своей женой, но его очень расстроило то обстоятельство, что за последние два дня ей удалось поймать больше рыбы, чем ему.
Гэмей родилась и выросла на берегу большого озера Мичиган и неплохо разбиралась не только в лодках, но и в рыбной ловле. С годами она превратилась в довольно милую, привлекательную женщину, но до сих пор иногда демонстрировала признаки мальчишеского задора, которым когда-то обладала в полной мере. Ее добродушное подтрунивание над неудачами Траута явно противоречило его гордому и самолюбивому характеру истинного выходца из Новой Англии. Вот и сейчас он крепко сжал зубы, упрямо уставившись на серые морские волны. Сегодня должен быть его день, иначе он просто не переживет еще одного унизительного поражения.