Читаем без скачивания Любовь Сейдж - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Парень откинулся на спинку кресла и вытянул свои длинные ноги.
— Могу поспорить, вы даже не заикнетесь им о сегодняшнем вечере.
— Это почему же?
— Потому что я знаю историю поинтересней. О вас и Жарких Губках. — Бойд посмотрел на приборную доску. — Не думаю, что вы им все так вот и выложите. Или я ошибаюсь?
— Разрыв с Трейвисом — мое личное дело, — возмутилась Сейдж. — Что я собираюсь делать, о чем расскажу моей семье — тоже мое личное дело. И уж вас, во всяком случае, не касается, мистер Бойд.
Парень ухмыльнулся.
— Не-а. Вы не выложите им правду-матку, не расскажете, что он вас бросил. Но это нормально, мисс Сейдж! — Бойд подмигнул. — Это будет нашим маленьким секретом.
Сейдж не по-женски выругалась и уставилась в окно. Внизу расстилалось лишь призрачное, серое покрывало облаков. Этот вид нервировал ее, поэтому девушка откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза.
— Долго нам еще лететь?
— Около часа. Все зависит от турбулентности.
Сейдж встрепенулась.
— Турбулентность?
— Шучу, просто хотел проверить, крепко ли вы уснули. Хотите кофе? — Бойд пошарил на полу, достал блестящий хромированный термос и протянул Сейдж. — Бутерброд? — Он отпустил штурвал, открыл коричневый картонный пакет и заглянул внутрь.
В животе у девушки тотчас совсем неделикатно заурчало и напомнило ей о нераспробованных диких курочках «Рок Корниш» миссис Белчер.
— Следите за курсом. Я сама распакую бутерброды.
Харлан вручил ей пакет. Термос Сейдж зажала между колен.
— Копченая колбаса и сыр с горчицей, — буркнула она, исследуя содержимое первого свертка, потом развернула второй и приподняла верхний кусок хлеба. — Опять копченая колбаса и сыр с горчицей.
Протянув Бойду один бутерброд, девушка сама откусила от другого и, быстро работая челюстями, заметила:
— Обычно мама более изобретательна, когда готовит ленч.
— Лори? — спросил Бойд с набитым ртом. — Это не она готовила.
— Тогда кто же?
— Мо.
— Кто такой Мо?
Харлан наконец прожевал и снова впился зубами в бутерброд.
— Мо? Я взял у него машину, чтобы добраться до Белчеров. Вы его, наверное, не видели. Ну да, когда он спустился вниз, вы были в туалете. Мо владелец той взлетной полосы. Я попросил его собрать нам что-нибудь съестного.
Сейдж выплюнула кусок в руку.
— Вы шутите?
— Нет. Слушайте, если вы не будете доедать бутерброд, оставьте мне.
Сейдж чуть ли не швырнула ему остатки бутерброда. Он шлепнулся Бойду на колено, у самой ширинки на джинсах.
— Вам не нравится, как готовит Мо?
— Нет! Знаете, я в рот ничего не возьму из того крысиного мотеля!
Ее гнев позабавил Бойда, но он лишь заметил:
— Придется, если сильно проголодаетесь. Налейте мне кофе, пожалуйста.
— Сами наливайте.
— Отлично. Но мне придется отпустить штурвал и протянуть руку к термосу.
Термос она по-прежнему держала между колен. Харлан простодушно улыбнулся, вопросительно приподнял бровь.
Сейдж налила ему кофе.
Глава 3
Спустя десять минут после приезда Сейдж Марси родила ребенка. Сейдж едва успела обнять каждого, как через двустворчатые вращающиеся двери влетел Чейз.
— Мальчик! — Молодой папаша с перекошенным лицом и всклокоченными волосами в голубой операционной одежде выглядел более чем глупо, но так и сиял от счастья.
Чейз страшно переживал смерть своей первой жены, Тани. Его еще не рожденный ребенок погиб у нее в утробе во время автокатастрофы, в результате которой выжила только Марси Джонс. В прошлом году, ко всеобщему удивлению, Чейз женился на Марси.
Подробности их ухаживания и внезапного решения пожениться оставались тайной для Сейдж. И только спустя несколько месяцев после гражданской церемонии, она убедилась в том, что они действительно любят друг друга и брак их будет счастливым.
По всей видимости, брак оказался очень счастливым. Чейз никогда не выглядел таким уставшим и таким радостным.
— Чудесный младенец! — с гордостью воскликнул он. — Девять фунтов, семь унций. Марси чувствует себя хорошо, хотя здорово устала.
— Больше девяти фунтов? Ого! Здоровенный для недоношенного, — заметил Лаки, ткнув брата локтем в бок.
— Джеймс Лоренс, веди себя прилично, — запротестовала мать.
— Прежде чем вы начнете подсчитывать сроки, я признаюсь, что Марси забеременела в нашу свадебную ночь.
— Ты не терял времени, старший брат.
— Это уж точно! — Чейз подмигнул Лаки. — Кстати, назвали сына в честь дядюшки — Джеймс Чейз.
— Проклятие! — ахнул Лаки. — Не знаю, что и сказать.
— Вот именно! — Чейз похлопал брата по плечу; оба, казалось, смутились до слез. Чтобы и впрямь не расплакаться, Чейз перевел взгляд и заметил Сейдж. — Эй, ребенок, рад, что ты успела вовремя!
Чейз был на десять лет старше Сейдж, а между ним и Лаки было едва ли два года разницы. Оба беспутных братца не раз подшучивали над ней, но Сейдж просто обожала их, надеясь, что они отвечают взаимностью.
Чейз крепко обнял сестру, она, расчувствовавшись, пробормотала:
— Да. Я успела. Едва… — и бросила грозный взгляд на Харлана.
— Поздравляю, Чейз, — сказал тот, выступая вперед и протягивая руку.
— Спасибо! — Чейз тут же спохватился: — Ради Бога, извините. Мне надо быть с Марси.
— А ночевать ты будешь дома? — спросила мать.
— Не знаю. Я останусь, пока меня не выгонят.
Чейз направился к вращающимся дверям. Брат, конечно же, пытался разделить свою радость с родными, но Сейдж не сомневалась, что он охотнее побудет рядом с женой. Сердце у нее защемило. Им вот больше никто не нужен, они любят друг друга! А она? Станет ли когда-нибудь необходимой другому человеку, центром чьей-то вселенной, источником света и любви? Предательство Трейвиса сейчас с новой силой отозвалось в ней.
Через несколько минут няня поднесла Джеймса Чейза Тайлера к окну детской палаты и подняла для всеобщего обозрения.
— Смуглый, как Чейз! — ахнула Лори, и глаза ее затуманились. — Ну вылитый папа, когда он родился. Помнишь, Пэт?
Пэт Буш, окружной шериф, всю жизнь был другом семьи. Сейдж не помнила случая, когда бы Пэт не пришел на помощь Тайлерам в трудную минуту. Несколько лет назад умер их отец, и Буш едва ли не заменил детям отца: в отсутствие Бада Тайлера он оказался верным союзником, покровителем, опекуном и другом.
Шериф кивнул.
— Конечно, помню! Малютка Джимми — точь-в-точь маленький папочка.
— Джимми! — воскликнула Лори. — О, как мне нравится, Пэт! Это ведь мой первый внук.