Читаем без скачивания Преступление в Блэк Дадли - Марджери Аллингхэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аббершоу медленно покинул комнату, мысленно стараясь объяснить самому себе свое поведение. Ведь сначала он намеревался рассказать Вайетту все о своих открытиях и даже сейчас не мог понять, почему он этого не сделал. Интуиция подсказывала ему быть осторожным. Джордж был убежден, что в эту ночь в Блэк Дадли появилось тайн больше, чем когдалибо знавал старый дом. Причем это были тайны, которые, как ему казалось, могли стать потенциально опасными, если о них рассказать преждевременно.
Джорджа в его комнате дожидался Прендерби; стоящая рядом пепельница была заполнена окурками.
- Наконец-то вы вернулись, - нетерпеливо выпалил он. - Я все время опасался, не устроят ли они ваше сенсационное исчезновение. Этот дом скопище привидений, я здесь просто не могу избавиться от страха. Чтонибудь обнаружилось?
Прежде чем ответить, Аббершоу устроился в кресле у камина.
- Я подписал свидетельство, - после некоторой паузы вымолвил он. Меня буквально заставили. Там собралась вся компания.
Прендерби наклонился вперед, на его бледном лице появилась настороженность.
- Они что-то замышляют, не так ли? - спросил он.
- О, несомненно, - веско подтвердил Джордж. Я видел лицо покойного. Дело вовсе не в сердечном приступе. Его убили - ударили ножом в спину, как мне кажется.
Прендбери взглянул на него с любопытством:
- Ну конечно, мне это тоже приходило в голову. У вас есть какаянибудь идея?
Аббершоу взглянул на него:
- Ужасно странная вещь, Майкл, которую я совершенно не понимаю. Все это более таинственно, чем вы думаете. Когда я отдернул простыню, то в полумраке с трудом мог рассмотреть лицо мертвеца; но все же света было достаточно, чтобы разглядеть одну вещь. Из-за большой потери крови он выглядел очень бледным, а эта пластинка на верхней части лица, она исчезла, и я увидел нечто совершенно необычное.
Прендерби вопросительно посмотрел на Джорджа:
- Что-то очень неприятное, старые шрамы?
- Вовсе нет. Это и есть самое любопытное.
Аббершоу наклонился вперед, взгляд его стал жестким и мрачным.
- Прендерби, у этого человека не было необходимости носить пластинку. Его лицо было целым и гладким, как ваше или мое!
- Неужели! - молодой человек постепенно осознал смысл сказанного. Тогда это просто...
Аббершоу утвердительно кивнул.
- Маска, - коротко заключил он.
Аббершоу еще некоторое время курил после того, как ушел Прендерби. Когда наконец он лег в постель, то не смог сразу заснуть. Он лежал, уставившись в темный потолок, и размышлял.
Едва Джорджа одолела дремота и события вечера показались промелькнувшим кошмаром, как над его головой раздался тяжелый стук. Окончательно проснувшись, Джордж сел в кровати, его нервы были натянуты как струна.
Последующие события не заставили себя ждать. Непонятные звуки над головой слышались все явственнее. Казалось, будто разъяренный гигант крошил мебель на кусочки. В промежутках между ударами Аббершоу слышал, как кто-то без передышки бранится.
Набросив халат, он выскочил в коридор, где серые краски утра уже пришли на смену ночному мраку.
В коридоре шум слышался более отчетливо.
Но он разбудил не только Аббершоу - многие из гостей и прислуга были также подняты им на ноги. Взбежав по лестнице на следующий этаж, Джордж сразу же понял, что старинный архитектор, проектируя особняк, не предусмотрел наличие комнаты непосредственно над той, которую он занимал. Вместо нее тянулась широкая закрытая галерея, из которой вниз вела вторая лестница. Глазам Джорджа представилась необычная сцена.
Слуга, которого Джордж приметил накануне вечером, дрался с кем-то, кто оказывал отчаянное сопротивление. Этот мужчина наскакивал на противника с поразительной яростью. Когда Джордж подошел ближе, до него донеслись ругательства взбешенного лакея. Сначала Аббершоу подумал, что поймали ночного грабителя, но, когда дерущиеся в азарте схватки переместились к окну, предрассветные сумерки осветили лицо второго мужчины. Джордж замер от изумления, так как в этот момент узнал расплывчатые, инфантильные черты Альберта Кэмпиона.
Появлявшиеся постепенно гости толпились за спиной Аббершоу, среди них особенно заметен был Крис Кеннеди в своем роскошном халате.
- Эй! Драка? - спросил он чуть ли не с удовольствием и ринулся разнимать дерущихся.
Неразбериха еще больше усилилась, Аббершоу рванулся было вперед, но, внезапно увидев что-то, нагнулся и поднял нечто с пола неподалеку от второй лестницы. Все произошло настолько быстро, что никто этого не заметил.
Вскоре благодаря Крису Кеннеди схватка закончилась.
- Что случилось? В чем дело? - По коридору спешил Вайетт Петри.
Все посмотрели на Кэмпиона. Тот облокотился о балюстраду, светлые волосы свисали на глаза, он все еще тяжело дышал. Внезапно до Аббершоу дошло, что Кэмпион полностью одет, но не в смокинг, в котором был накануне, - то есть успел переодеться.
Объяснение Альберта оказалось достаточно банальным.
- Поразительно, - сказал он фальцетом. - Этот парень напал на меня и ну колошматить. Я сначала подумал, что это кто-то из вас решил подшутить, но потом понял, что меня собираются убить.
Он на мгновение умолк и улыбнулся.
- Я начал отбиваться, - продолжил Кэмпион. - Но этот тип, конечно, не из слабых, и я рад, что вы подоспели. Я бы не хотел, чтобы из-за меня он превратил в щепки этот старинный особняк.
- Мне ужасно жаль, что так получилось. Его завтра же рассчитают. Я прослежу за этим. - Вайетт говорил с неподдельным участием, хотя такая развязка инцидента совсем не устраивала Аббершоу.
- Где он напал на вас? - спросил Джордж, шагнув вперед. - Где вы были?
Кэмпион воспринял вопрос с очаровательным простодушием:
- Я как раз выходил из своей комнаты - вот эта дверь, рядом. Только я открыл ее, как попал в переделку.
Он застегнул жилет, распахнувшийся в драке.
Аббершоу посмотрел на старинные часы, висевшие над лестницей. Они показывали восемь минут пятого. Кэмпион проследил его взгляд.
- Да, - сказал он, - я... всегда так рано встаю.
- На удивление, рано, - заметил Аббершоу.
- В это утро да, - согласился Кэмпион и пустился в объяснения. - Я из тех, кто не может заснуть в чужой постели. И потом, знаете ли, я так боюсь привидений. Мне, конечно, их видеть не довелось, - торопливо продолжил он, - но сам себе я сказал этой ночью, когда уже собрался ложиться: "Альберт, в этом доме пахнет привидениями", и как я ни старался, всю ночь не мог отделаться от этой мысли. Когда стало светать, я подумал, что сейчас самое время прогуляться, встал, оделся и, выйдя, попал в переплет.
Он на некоторое время замолчал.
- Но сейчас мне уже не хочется гулять. Мне вообще ничего не хочется. Привет всем, дядя Альберт закрывается до девяти тридцати, когда, я надеюсь, подойдет время завтрака.
С этими словами Кэмпион помахал всем рукой и исчез в своей комнате, плотно прикрыв дверь.
Возвращаясь к себе, Аббершоу увидел стройную фигуру в домашнем халате. Это была Мегги. Все еще находясь под впечатлением инцидента, но уже гораздо мягче, он спросил:
- Кто привез сюда Кэмпиона?
Она с удивлением посмотрела на него:
- Энн. Я уже говорила тебе. Они приехали вместе в то же время, что и я. А что? Может, я могу чем-то помочь? Аббершоу несколько колебался.
- Да, - сказал он наконец. - Она ведь твоя подруга, не так ли? Мегги кивнула.
- Хорошо. Ты не можешь попросить ее спуститься в сад? Ждите меня через полчаса в той самой аллее, где мы были вчера вечером. Мне нужно задать ей пару вопросов. Ты сделаешь это для меня?
- Конечно. - Она подняла на него глаза. - Что-то случилось?
В этих узких карих глазах Аббершоу заметил испуг. Его охватило внезапное желание защитить ее. Будь он не таким педантичным, не таким робким в подобного рода делах, тогда, возможно, он поцеловал бы Мегги. Но Джордж удовлетворился тем, что успокаивающе похлопал ее по руке.
- Через полчаса, - прошептала Мегги и исчезла в глубине коридора.
Джордж Аббершоу стоял в своей комнате перед камином и смотрел, как быстро вспыхивают и исчезают красные огоньки на остывающей золе. Джордж колебался. Через десять минут ему нужно встретиться с Мегги и Энн Эджвер в саду. До этого он должен принять окончательное решение.
Аббершоу не принадлежал к числу тех, кто поддается внезапному порыву, а проблема, с которой он столкнулся сейчас, была очень необычной и требовала раздумий. Перед ним на каминной доске лежал небольшой бумажник из красной кожи с шелковой разодранной подкладкой. Бумажник был пуст. Листки бумаги, которые Джордж держал в руке и на которые он смотрел, как завороженная волшебной флейтой змея, некоторое время назад были им вынуты из-под подкладки и многократно прочитаны. С первого взгляда, в них шла речь о совершенно обыденных житейских делах и событиях, и лишь чрезмерное упрощение фраз, а также явно бросающиеся в глаза некоторые, хотя и немногочисленные, условные обозначения говорили в пользу того, что текст зашифрован и его смысл понять не так-то просто. Джордж мучительно думал, что бы все это могло значить? Он размышлял, напрягая свою память и выуживая из ее глубин фабулы тех закрученных уголовных историй, с которыми он познакомился, сотрудничая со Скотленд-Ярдом. Ключом в таких случаях должны были быть: адресат, цель написания документа и условия его обнаружения, то есть конкретная ситуация, в которой стало известно о существовании документа.