Читаем без скачивания Пламя и кровь - Франсуаза Бурден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6
«Сент-Оноре» – торт из круглых заварных пирожных с кремом, назван в честь св. Оноре – восьмого епископа Амьенского, который считался покровителем булочников.
7
Черный пудинг – шотландское национальное блюдо из говяжьего ливера, крови и овсяной крупы.
8
Пармантье – картофельная запеканка с мясом.
9
Татти – печенье на основе картофеля.
10
День подарков – праздник в Великобритании, отмечаемый на второй день Рождества, 26 декабря, когда семьи упаковывают остатки праздничного обеда и немудреные подарки в коробки и раздают их больным и неимущим.
11
«Барбур» – название английской компании, специализирующейся на пошиве водонепроницаемой одежды для моряков, рыболовов, охотников.
12
«Орля» – короткий рассказ ужасов, написанный Мопассаном в силе дневника в 1887 г.
13
«Домик садовника» (англ.).
14
Короткие каникулы в середине семестра (англ.).
15
«Дейли рекорд» – шотландская бульварная газета.
16
Гленфиддих – бренд шотландского виски, существует с 1886 г.
17
Хайленд – горная северо-западная часть Шотландии, один из основных регионов производства виски.
18
Спейсайд – долина реки Спей в Шотландии, известна знаменитыми винокурнями, производящими виски.
19
«Верне Каррон» – французская оружейная компания, специализирующаяся на изготовлении ружей с 1820 года.