Читаем без скачивания Маски любви - Людмила Князева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А у меня непростая женушка. – Присвистнул Берт, глядя на Сандру прищуренными глазами. – Знаешь, что хотелось бы хозяину этой самой компании? Будь добра, детка, верни свои волосы.
… Утром Сандре, устроившейся в уютной спальне для гостей, горничная доложила, что ее ожидают в гостиной мадам Лурье и господин Карменсини.
– Я назначала им встречу? – удивилась Сандра.
– Модистку и парикмахера распорядился пригласить для вас хозяин. Это лучшие специалисты на побережье.
– А где сам господин Уэлси?
– Сеньор покинул остров в восемь утра. Просил не будить вас. Сейчас он, наверно, уже летит над океаном.
14
Клер полулежала в гримерном кресле, пытаясь сосредоточиться на тексте роли. Но из головы не выходила история с Моной. Никто из прислуги не видел, куда делась странная гостья. Обыскали подвалы и чердаки, но кроме брошенной в спальне одежды никаких следов беглянки не обнаружили. Клер с недоумением посмотрела на доставленные горничной улики – разорванное платье и белье, накануне подаренные бродяжке, выглядевшие так, будто ее насиловали садисты.
– Что ты на это скажешь, дорогой? – Спросила Клер мужа, кивнув на истерзанные тряпки.
– По-видимому, она не очень любит тебя, моя радость. Расправилась с подарками так усердно, будто имела дело со злейшим врагом. Не так уж плохо, что она сбежала. Жить под одной крышей с сумасшедшей, способной сделать с тобой такое (Дастин концом туфли поддел клочки трусиков), небезопасно.
– Кто же собирался с ней жить? У нас не психушка. Черт побери! Изгадить такое беспроигрышное дело – ведь все уже было на мази! Сегодня я пригласила бы Берта Уэлси сюда, и, надеюсь, нам удалось бы уладить проблемы без лишнего шума и с хорошим наваром.
Клер немедля предупредила Ричарда о пропаже наркоманки и нацелила его на активный поиск. Пока она никак не могла понять, что означал газетный трюк с сообщением о возвращении Моны в лоно семьи. То ли Берт под видом Моны заполучил себе свеженькую девочку, то ли найденная Ричардом бродяжка была совсем другой женщиной.
При виде доставленной Ричардом Моны Клер испытала злорадство, смешанное с досадой, – он предпочел ей эту омерзительную девку! Провонявшая наркоманка была той самой Барроу, что уже восемь лет морочила голову Берту! «Так ему и надо мерзавцу – нашел сокровище, дубина!» – Кипела она от злости, забыв про текст лирического диалога.
Когда в телефонной трубке раздался мужской голос, Клер не узнала его. И, даже услышав имя Берта Уэлси, не могла поверить, что не ослышалась.
– Клер, я разыскал тебя в связи с чрезвычайно важным делом. Не откажешься поужинать в «Марат-Саде»? Я уже заказал отдельный кабинет с видом на океан.
– Похоже, ты собираешься меня отравить. Или утопить. Предупреждаю, плаваю я отлично. И после девяти ничего не ем.
– У меня совсем другие планы. – Многозначительно сказал Берт, с интимной интонацией.
… – Надеюсь, из ведерка торчит «Дом Периньон»? – Войдя в отдельный кабинет, где ждал ее Берт, Клер эффектно замерла у синей шелковой портьеры, оттенявшей ее снежно-белый туалет. Костюм из атласного трикотажа с глубоким декольте и смелой драпировкой на бедрах идеально обрисовывал ее фигуру. В ушах и на шее Клер сверкали бриллианты.
Берт поднялся, чтобы поцеловать руку даме и усадить ее в кресло за столом, накрытым на двоих.
– Чудесно выглядишь. Еще лучше, чем на экране. Признайся, ты знаешь какое-то магическое слово? – Карие глаза Берта ласкали Клер бархатным взглядом.
– Любовь! Это поистине волшебное слово…
– Мы так хорошо понимаем друг друга, Клер. Я рад, что этот вечер ты подарила мне.
– Здесь совсем не плохо. А я была уверена, что «Марат-Сад» – место для дам полусвета. Проходя через зал, я заметила две-три скандальные парочки.
– Именно поэтому я и спрятался за этими шторами и букетами. Нас не увидит никто, а мы будем смотреть на океан.
Они чудесно провели целый час, флиртуя как влюбленная парочка.
– Ну, приступай к делу, наконец! Я не выдержу больше и грамма икры. Кстати, она была неплохой. Ты, кажется, не беден, правда?
– Увы… Я очень волновался весь вечер. Клер, я не могу выкинуть тебя из головы…
– И это все?! Я прихватила золотой «Паркер», чтобы ты поставил свою подпись на дарственной. Разве «сынок» не хочет поделиться с «мамочкой» этими противными, обременительными деньгами? Ведь ты же бескорыстный парень, Берт. – В глазах Клер прыгали чертики.
– Не настолько, чтобы отказаться от желанной цели. – Берт потер ладонью лоб. – Понимаешь, тогда, давным-давно, я сумел устоять, потому что не мог подвести отца. Но ты осталась в моей крови, детка… У меня было не так уж много женщин… Но о них не стоит и вспоминать. Мне нужна ты.
– Как, а Мона? Кажется, семья счастливо воссоединилась?
– Клер, Мона – это мой кошмар. Если бы ты знала – ее нашли в притоне наркоманов… А на следующий день она снова пропала. Понимаешь, мне вовсе не хотелось, чтобы она нашлась… Но она вернулась – сама! Чтобы шантажировать меня, угрожая скандалом. Она сказала, что была у тебя. Я, кажется, понял, что ты затеяла, дорогая. – Берт накрыл лежащую на столе руку Клер горячей ладонью и пристально посмотрел ей в глаза.
– Постой, а как же насчет клиники в Испании?
– Там оказалась другая, похожая на Мону. Но я воспользовался этим, чтобы скрыть от прессы правду. Совсем не хочется трубить на весь мир, что твоя жена… Да ты ее видела…
– Увы, от бедняжки смердело, как из мусорного бачка. И все руки исколоты… Она – конченый человек. Не беспокойся, тебе легко удастся упрятать ее в психушку. Если она, конечно, не отправится на тот свет.
– Перспектива моей жизни, как видишь, выглядит оптимистически. А вот твоя судьба пугает меня, детка.
– В чем дело? Мы помолвлены с Морисом. Он вдовец, я тоже. Несколько поспешно, конечно. Но ведь твой отец был моим мужем, мягко говоря, условно. Ты же понимаешь… А бедняжка Сандра – мы сдружились с ней за несколько месяцев до этой страшной поездки – девочка была калекой. И к тому же очень дурна собой. Только доброе сердце Дастина могло тронуть сочувствие и сострадание…
– Клер, не играй роль. Пойми, у меня очень веские причины говорить с тобой откровенно. Первое, ты – женщина, которую я хотел бы заполучить. Второе, – тебе необходимо как можно скорее избавиться от Мориса. Того и гляди, он потянет тебя под венец…
– Что, он – банкрот или тайный гомик? – Усмехнулась Клер. – Не сомневайся, я хорошенько проверила его на этот счет.
– Детка, сумасшедшая Мона провела в твоем доме меньше суток. Твой муж успел соблазнить ее и рассказать, что собственноручно прикончил мать Сандры, а потом выкинул свою жену из самолета, в то время как за штурвалом сидела ты.