Читаем без скачивания Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кажется, я догадываюсь, где ты берешь героин.
Дуло пистолета повернулось ко мне.
— Молчать!
Мной овладел страх. Хотя и не полностью. На меня и раньше наставляли оружие. Конечно, к такому невозможно привыкнуть, но с каждым разом переносится легче. Легче в том смысле, что можешь думать не только о смерти.
Например, я сумела точно определить, что не так с Бертом. Он явно был не в своей тарелке. Рохля, которому пришлось надеть личину громилы с пистолетом. Этот костюм плохо на нем сидел.
Это не значит, что он не сможет нажать на курок. Скорее наоборот — он с большей вероятностью сделает это, если не намеренно, то просто случайно.
— Берт, Бога ради, что ты вытворяешь? — сказал Карл, который выглядел скорее сбитым с толку, чем напуганным. — Ты не в себе, сынок.
Берт осклабился.
— Не называй меня сыном, — выплюнул он. — Я знаю, что ты в курсе.
— Не понимаю.
А мисс П. явно поняла.
— У мистера Конроя сложилось впечатление, будто вы знаете, что он распространяет героин. Вероятно, и другие наркотики. Полагаю, он решил, что именно поэтому вы и хотели с ним поговорить, — объяснила она.
Она выглядела так, будто удобно сидела за столом в кабинете. Если она и была напугана, то не показывала этого.
— Думаю, мистер Конрой развозил наркотики, когда доставлял продукты по окрестностям. Например, он часто бывал в доме мистера Декамбра-старшего. Он упомянул об этом на воскресной службе. Именно так, я полагаю, Лерой Декамбр получал героин, который продавал клиентам «Хрючечной».
Я решила, что раз мисс Пентикост не испугалась — или притворилась, что не испугалась, — то я должна подыграть ей.
— Значит, Декамбры — просто розничные торговцы? — спросила я у мисс П.
— Я подозревала это с самого начала, — сказала она. — По всем свидетельствам, братья никогда не уезжают далеко от родного города. Им было бы сложно обзавестись связями в Чикаго.
— Хорошо, это я понимаю, но каким образом с мафией связан Берт? Это суровые люди. А Берт мягкий, как…
— Заткнись! Заткнитесь обе!
Если нашей целью было разозлить человека с пистолетом, то мы ее достигли.
Карл, внимательно следивший за разговором, явно не мог осознать произошедшее.
— Я не… не понимаю, — сказал он. — У тебя же есть работа в «Лайонс». И церковь тебе платит.
Берт засмеялся.
— Десять баксов в месяц? Господи ты боже мой, Карл.
Джо сделал шаг вперед, и взгляд темных глаз тут же метнулся в его сторону.
— Ты сказал, что получаешь наркотики с аптечными поставками. Что это спецзаказ.
Карл повернулся к Джо.
— Ты знал?!
Человек с пистолетом снова засмеялся.
— Знал? — крикнул Берт. — Да он мой лучший клиент.
Пастор онемел от потрясения.
— Именно, Карл, — усмехнулся Берт. — Вот кого ты хотел поставить вместо себя. Калеку и наркомана.
Его приступ веселья резко сменился злостью. Он указал пистолетом в сторону амбара.
— Ступайте в амбар. Все вместе. И медленно. Без фокусов.
Эта реплика была из фильма с Джеймсом Кэгни, но мы повиновались и медленно поковыляли к открытым дверям амбара. По пути Берт размахивал своей холщовой сумкой. Там снова что-то звякнуло — стекло о стекло. Я уловила слабый запах бензина.
Мисс П. остановилась в дверях и обернулась.
— Внутрь! — рявкнул он.
Если она и боялась получить пулю, то не показывала этого.
Она кивнула на холщовую сумку.
— Ингредиенты для очередного коктейля Молотова?
— Я сказал: внутрь!
Есть ли в амбаре задняя дверь? Я не могла вспомнить. На сеновале есть окна, но узкие и заколоченные. Если он загонит нас внутрь, нам конец. Берт запрет двери на засов и не спеша сделает еще одну зажигательную бомбу.
Видимо, первую он бросил, пытаясь выгнать цирк из города. Чтобы никто больше не задавал вопросов. Следующая наделает больше бед. Сухое дерево, пыль от старой соломы в воздухе. Амбар вспыхнет за считаные секунды.
— Не сработает, — сказала мисс Пентикост, сделав нетвердый шаг вправо. — Эта ваша уловка. Вас раскроют. Даже если не найдут улик, вас сдадут братья Декамбры, когда их поймают.
Его красные, как дождевые черви, губы изогнулись в ухмылке.
— Лероя не найдут. Если он хоть немного соображает, то сейчас уже в Канаде. А если его найдут…
Он замолчал, но завершить его мысль было не очень сложно, и я сделала это за него:
— Если дело повернется совсем худо, вы повесите все на Лероя — героин, смерть Руби, поджог цирка, мотоцикл Джо. Даже двух частных сыщиков, копа и священника, поджарившихся в амбаре.
— Мой мотоцикл? — удивился Джо.
— Думаю, сбежав из «Хрючечной», Лерой позвонил Берту, — ответила я. — Видимо, ты задавал слишком много вопросов. И ты был одним из немногих, кто знал, что Берт связан с героином. Когда нас не станет, будет только слово Лероя против слова Берта. А кто поверит отребью вроде Лероя Декамбра?
Мисс Пентикост покачала головой.
— Думаю, шеф Уиддл ему поверит, — сказала она и пошатнулась. Опять вправо.
Берт слегка повернулся, чтобы навести пистолет на нее.
— Уиддл неглуп, — продолжила она. — И настороже из-за недавних событий. Думаю, стоит ему пристальнее взглянуть на ваши финансовые дела, и он наткнется на правду.
Мисс П. тщательно подбирала слова, и теперь я поняла.
Я сделала маленький шажок влево. Потом еще один.
Берт развернулся ко мне.
— Стоять!
Я повиновалась, подняв руки и сделав еще один шажок. Через его плечо я увидела, как мисс Пентикост начала сокращать дистанцию.
— Дело ведь не в деньгах, да? — сказала я. — Конечно, деньги — это хорошо, но есть и более безопасные способы набить карманы. Все дело в гордости. И в желании быть самому себе хозяином, верно?
Он не ответил на вопрос, но я завладела его вниманием.
— Или ты убедил себя, что это из-за гордости, — продолжила я. — А на самом деле — из-за злости. Уверена, ты злишься на всех вокруг. Только взгляни на себя. Вся твоя жизнь — как из магазина «секонд-хенд». Поношенные костюмы, подержанная машина. Даже должность помощника пастора ты получил, когда от нее отказался Джо.
Произнося все это, я сделала еще один шажок и еще один. Берту пришлось развернуться, чтобы держать меня на мушке. Теперь он стоял спиной к моему боссу.
Она шагнула к нему. Если он и заметил, то, похоже, ему было плевать. В конце концов, это от меня исходила угроза. А не от калеки с тростью.
— У тебя даже жена подержанная, — сказала я.
Что-то изменилось в его бледном вялом лице. Что-то вышло наружу, что-то, что давно тлело. И это что-то имело острые зубы.
Мисс Пентикост за его спиной взяла трость