Читаем без скачивания Список Ханны - Дебби Макомбер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хочешь, я поеду с тобой?
Она с облегчением вздохнула.
— Я надеялась, что ты предложишь.
— Все для тебя, любовь моя.
Уинтер сложила в мойку грязную посуду, а Пьер тем временем убирал остатки еды в холодильник.
По дороге она нервничала, но, оказавшись в госпитале, вдруг успокоилась. Действие всегда лучше бездействия, иногда смена мест идет на пользу. К ее удивлению, в зале ожидания уже собралась «группа поддержки». Там были Ларри и Сьюзен Тернер, напротив — Лидия Гетц, хозяйка магазина пряжи и вязаных изделий, расположенного напротив «Французского кафе», и Кэйси, ее тринадцатилетняя дочь.
— Привет, Уинтер. — Лидия с улыбкой встретила ее появление. Красивая миниатюрная Лидия дважды вышла победителем в борьбе с раком, ее хрупкая внешность была обманчива, за ней скрывалась большая сила духа. — Я сказала Кэйси, что ты не сможешь оставаться дома, и оказалась права.
— Мама всегда права, — ласково поддразнила ее дочь.
— Хорошо, что не забываешь об этом.
Уинтер было известно, что Лидия с мужем Брэдом удочерили девочку год назад. И очень полюбили ее за это время. Девочка подружилась с Аликс и часто заходила в кафе с ней поболтать. Сейчас Кэйси с восторгом ждала новостей о рождении ребенка Аликс.
— Вы все знакомы с Пьером, по-моему? — спросила Уинтер, подходя ближе к Тернерам.
Ларри встал, и они с Пьером пожали друг другу руки.
— Мы встречались на свадьбе Аликс, — сказал Ларри, — это наш первый внук. Понимаете? — Видно было, что он сильно волнуется.
— Bonchance, — сказал Пьер, — желаю вам всего наилучшего.
— Хватит вам, — прервала Сьюзен со смехом, — все будет хорошо.
Она сидела и вязала крючком, Кэйси тоже принесла вязанье. Увидев взгляд Уинтер, девочка объяснила:
— Я вяжу покрывало для беби. Мамочка мне помогает. — И потом добавила: — Вообще-то лучше вяжу крючком, так считает тетя Маргарет.
— Как там Аликс? — спросила Уинтер у Сьюзен.
— Джордан приносил нам новости с полчаса назад. У Аликс все хорошо — ребенок скоро должен родиться.
И не успела она договорить, как в зал через вращающуюся дверь, ведущую в отделение, выскочил Джордан и, торжествуя, поднял вверх руки.
— У нас сын!
— Сын… — эхом повторила Сьюзен. Она зажала руками рот, глаза наполнились слезами.
— Внук, — сказал с потрясенным видом Ларри.
— Здоровый как бык, судя по тому ору, который он задал. — Джордан просто ошалел от счастья. — Весит семь фунтов девять унций!
— Восьмое августа — прекрасная дата для рождения, — важно сказала Кэйси.
— А кто родился в этот день? — спросила Уинтер.
— Беби у Аликс.
Уинтер улыбнулась.
— Ты права.
— Вы уже выбрали имя? — поинтересовалась Сьюзен у Джордана.
Уинтер вспомнила, что Джордан и Аликс держали свой выбор в секрете. Они не хотели никаких советов со стороны, даже от самых близких.
Джордан заулыбался.
— Томас Лоуренс.
— Томас Лоуренс, — повторила Уинтер.
— В честь ее брата, — сказала Лидия.
Уинтер посмотрела на нее в ожидании объяснений.
— У Аликс был старший брат, он умер. Она назвала сына в его честь.
Джордан кивнул:
— И моего отца тоже.
— Я глубоко тронут, — прошептал Ларри. Он был так взволнован, что чуть не плакал.
— А когда можно увидеть Аликс и беби? — спросила Кэйси. — Я хочу показать ей покрывало.
— Наверное, придется подождать, — сказала Лидия — Ребенка должны выкупать и сделать некоторые тесты.
— О!
— Потом навестим, для этого будет полно времени, — пообещала Лидия.
Все начали обнимать и поздравлять Джордана. Потом он повернулся к Уинтер и Пьеру, протягивая руку:
— Спасибо, что пришли.
— Как же иначе? Я люблю Аликс.
— Знаю. Ты всегда была добра к ней, — и он слегка приобнял ее, — спасибо, что приехали. Я скажу Аликс.
— Передай ей мою любовь. — Уинтер поцеловала его в щеку и вернулась к Пьеру.
Тот взял ее за руку, и они пошли к лифтам.
Ей не хотелось уходить, оборачиваясь, она видела, как все снова поздравляют Джордана.
Радостно взволнованная, Уинтер была в отличном настроении. Пьер вел ее к стоянке, обнимая за талию.
— Я так счастлива за них, — сказала она.
— Я тоже. — Он вдруг остановился и привлек ее к себе. — Нам тоже нужен ребенок.
— Что? — Она счастливо рассмеялась. — Но, Пьер, сначала не мешало бы пожениться.
— Разумеется. Само собой.
— Нам надо быть уверенными, что ребенок будет расти в любящей семье, где нормальные отношения между родителями.
— Естественно.
Она посмотрела на мужчину, которого так отчаянно любила.
— Погоди… Пьер, ты делаешь мне предложение?
— Qui. Что означает — да, топатоuramericaine.
Она поддразнила:
— Ну, настолько французский я знаю. Но ты действительно этого хочешь?
— Больше, чем я думал. Я хочу иметь от тебя детей. И любить такой же любовью, которую я только что видел в глазах молодого папы. Нам придется пройти еще некоторый путь, но мы, и ты, и я, можем это сделать. Шесть месяцев назад и даже шесть недель назад я бы так не сказал. Но сейчас говорю с уверенностью.
Она обвила руками его за шею.
— Да, топатоurfmncaise. Я верю, что мы сможем.
Глава 36
— Она здесь! — объявила Линда Барклей, входя в мой кабинет.
Прошла уже неделя с того дня, как сюда явился Харви и сообщил о возвращении Мэйси. Семь длинных дней.
Медсестра прикрыла за собой дверь и, как будто я нуждался в уточнении, кто это такая, добавила:
— Мэйси здесь.
— Неужели? — Я поднял глаза от своего наполовину съеденного ланча, стараясь не показать заинтересованности. — И что она хочет?
Такая постановка вопроса смутила Линду.
— Не думаю, что она чего-то хочет.
— Тогда что она здесь делает?
Линда беспомощно махнула на меня рукой.
— Она пришла закончить работу. Принесла свои кисти и краски. Сейчас здоровается со всеми. Я… я думала, ты захочешь знать…
— Меня это не касается, — холодно ответил я.
За все это время я уже привык видеть изображение на стене в незавершенном виде. Даже находил в этом свою прелесть. Смирился с мыслью, что в таком виде она и останется навсегда, и это меня устраивало. Не стоило ждать от Мэйси того, на что она была неспособна. Она любит оставлять все именно так, в незавершенном виде — работу, отношения, включая и меня самого. Так уж у нее повелось — как только ситуация становится неудобной для нее и требует усилий, Мэйси просто исчезает.